Загадочное дело Джека-Попрыгунчика | страница 87
И снилась как-то странно. Он стоял на низком каменистом холме в окрестностях Дамаска, по склону прямо к нему поднималась черная лошадь, ее копыта гулко барабанили по земле. Лошадь приблизилась, и он увидел, что в седле сидит Изабель в арабской одежде, сидит по-мужски, а не боком. И вся излучает силу и счастье.
Животное замедлило шаг и попятилось, прежде чем остановиться, покрытые потом бока заблестели.
Изабель откинула вуаль.
— Быстрее, Дик, иначе опоздаешь, — сказала она своим глубоким контральто.
За спиной он услышал далекий шум, похожий на щелканье. Он хотел повернуться и посмотреть, но она заторопила:
— Нет! Давай скорее! Поехали!
Звук приблизился.
— Дик! Поехали!
Только теперь он заметил, что Изабель вела на поводу вторую лошадь. Она требовательно указала на нее.
Клак! Клак! Клак!
Что это? Бёртон начал поворачиваться.
— Нет, Дик! Не надо!
Клак! Клак! Клак!
Он изогнулся и посмотрел на холм за собой. С него, стремительно приближаясь, огромными прыжками соскакивала странная фигура.
Ходули громко ударяли о камень.
Изабель вскрикнула.
В тот же миг тварь на ходулях испустила торжествующий клич, и ее красные глаза вспыхнули.
Бёртон внезапно проснулся и уселся на кровати.
Клак! Клак! Клак!
Какое-то мгновение он ничего не понимал и только потом сообразил: кто-то стучит в дверь дома внизу. С трудом вырвав себя из теплых объятий постели, он взглянул на карманные часы, лежавшие на столе. Было ровно семь. Он проспал меньше двух часов.
Набросив на себя длинную свободную джуббу, которую носил во время паломничества в Мекку и которая сейчас служила ему ночной рубашкой, он направился вниз по лестнице.
Миссис Энджелл уже стояла у входа, и, спускаясь, Бёртон услышал ее негодующий голос:
— Вы из полиции? Хотите его арестовать? Нет? Тогда можете прийти попозже!
— Мои огромные извинения, мэм, — отвечал какой-то мужчина, — но у меня очень срочное дело, мне нужен капитан Бёртон.
— Я здесь! — крикнул королевский агент с последней ступеньки.
— А, капитан! — воскликнул молодой констебль, ступая в холл.
— Сэр! — попыталась его остановить миссис Энджелл.
— Все в порядке, это ко мне, — объяснил ей Бёртон. — Констебль…?
— Капур, сэр.
— Пойдемте ко мне в кабинет. Миссис Энджелл, простите, ради бога, возвращайтесь к себе.
Пожилая дама в недоумении переводила взгляд с одного на другого.
— Может, вскипятить чайник?
Бёртон вопросительно посмотрел на Капура, но тот отрицательно покачал головой.
— Не до того, сэр; благодарю вас, мэм.