Солидный куш | страница 91



Позади клубилось живое облако. Две акулы, повинуясь воле хозяйки, храбро атаковали краббов. Короткая стычка, и обе хищницы уже мертвы. Из краббов лишь один был ранен, но растворенная в воде кровь подала сигнал остальным акулам. То тут, то там завязывались короткие яростные поединки. В отличие от других разумных обитателей подводного мира, краббы противопоставляли акулам не ловкость, а силу и доблесть. Они не уклонялись от боя. Удары гарпунов и кинжалов пробивали прочные шкуры, крепкие челюсти рвали мясо, кровь мешалась с водой, туманя обзор и разум акул. Прошло не более десяти минут, когда тень обернулась и просигналила людям:

"Будьте внимательны. Краббы победили, и плывут за нами".

Алина недоуменно переводила взгляд с одного члена спасательной команды на другого. Заметив это, Лимия коснулась ее рукой, и быстро изобразила пальцами:

"Все в порядке, сестренка. Мы пока все друзья".

"Пока?"

"Я потом объясню. Давай вначале выберемся отсюда", — она вытянула руку и дернула Фалко за ногу. — "Далеко еще?"

"Примерно столько же", — ответил Фалко. — "Неподалеку от твоего фрегата. Я не хотел рисковать лодкой, чтобы вдруг не остаться без транспорта. Как чувствовал, что у тебя такая беда с командой выйдет. Точнее, она чувствовала, а я так, на всякий случай принял к сведению".

"Чувствовала, или шпионила?" — с подозрением уточнила Лимия.

"Пока Фалко спал, я сочла целесообразным ознакомиться с его документами", — без тени смущения отозвалась обернувшаяся дуа" леорка. — "Характер твоего письма в сочетании с имеющейся у меня характеристикой, описывающей тебя как хладнокровного, храброго и решительного человека, дали достаточно оснований подозревать наличие кризиса. Домыслить остальное было нетрудно".

"Ну и союзника ты нам нашел, Фалко", — упрекнула Лимия.

"Она лучше, чем перетрусившая до бунта команда", — парировал Фалко.

"Не лучше, а умнее", — поправила Лимия. — "Не факт, что это — лучше".

"Кошмар", — просигналила Алина. — "Вы только сейчас не передеритесь".

"Сейчас некогда", — успокоил всех Дерк. — "Нас догоняют".

Все дружно обернулись. Краббы действительно приближались. Неуклюжие на суше, они были сродни рыбам в воде. Они даже плавали похоже: прижимали руки к бокам, и волнообразными движениями кривых ног продвигались вперед. Целая стая широким фронтом следовала за ними, приближаясь с каждым движением ласт.

"Успеем?" — спросила Лимия.

"Должны", — отозвался Фалко. — "Если ничего не путаю, лодка за той скалой".