Каролинец | страница 37



Мистер Лэтимер улыбнулся одними губами.

– Капитан Мендвилл, кажется, понимает, в чем дело.

– Что вы имеете в виду? – Сэр Эндрю справился с собой настолько, что смог задать вопрос.

– Если Габриэль Фезерстон не окажется к вечеру вне досягаемости Сыновей Свободы, то наверняка будет повешен, а предварительно, вероятно, обмазан дегтем и вывалян в перьях.

– Габриэль Фезерстон? – Щеки баронета неприятно побелели.

– Я вижу, – констатировал Лэтимер, – для вас не секрет, чем он занимается. Особый род королевской службы, на которую его нанял капитан Мендвилл.

– Я нанял? – переспросил Мендвилл.

Лэтимер моментально обернулся к нему.

– Лорд Уильям Кемпбелл, – сказал он с сарказмом, – не отличается осмотрительностью. Его можно легко вызвать на откровенность, причем без всякого с его стороны расчета на личную выгоду, который, наоборот, притупил вашу собственную сообразительность, капитан. Бывает, личный интерес становится повязкой на глазах осторожности. Это и случилось с вами утром, как мне представляется.

– Вы – подлый шпион! – взъярился Мендвилл.

Лэтимер демонстративно пожал плечами.

– Вор изловил вора.

– Объясните вы мне наконец, что все это значит? – потребовал сэр Эндрю.

– При чем тут Фезерстон?

– Я расскажу вам, сэр! – торопливо воскликнул Мендвилл.

Но Лэтимер остановил его. Теперь, нагнав на них страха за Фезерстона, он стал хозяином положения.

– Мне кажется, будет лучше, если расскажу я. Габриэль Фезерстон, член Генерального комитета Провинциального конгресса и нескольких подкомитетов, злоупотребил своим положением и информировал Королевский совет о наших секретных мероприятиях. Этим он уже сплел веревку для нескольких из нас, но сейчас для того, чтобы нас повесить, момент неблагоприятный. Однако когда такая возможность представится – а Королевский совет только и ждет удобного случая – Фезерстона приведут к присяге как свидетеля, и с нами будет покончено. Скорее всего, Королевский совет удовлетворится тем, что повесит только меня, как предводителя, в назидание остальным. Но меня это не очень тревожит. Что бы там ни было, я предпочел рискнуть, чтобы не заставлять вас, сэр Эндрю, оплакивать столь ценного слугу, сына еще более ценного слуги. Но вы не вправе ожидать, что другие столь же благодушно настроены. Чтобы устранить опасность, им придется устранить Фезерстона. И сделают они это, скорее всего, тем способом, который я назвал.

У баронета отвисла челюсть. Он уставился на Лэтимера, и гнев, клокотавший в нем минуту назад, временно уступил место испугу.