Честити | страница 28



— Так оно и есть, сэр. К тому же, он смирен, как ягненок. Необычно для жеребца, но уж таков он есть. Мисс Честити его воспитала. Она кличет его Бэби.

— Позволяет ли она кому-нибудь еще ездить на нем?

— Никому. Только тогда он и становится злобным, когда кто-то другой садится на него.

— Я все же попытаюсь как-нибудь, — Алекс протянул жеребцу еще одну морковь и вышел.



— Дайте-ка я осмотрю вас, — сказала леди Хартфорд, и ее дочери покорно выстроились в ряд.

— Я знала, что розовый цвет очень освежит тебя, — обратилась она к Синсирити. — Транквилити, ты просто очаровательна в зеленом.

— Спасибо, мама.

— Честити… — мать обошла ее кругом, в недоумении разглядывая ее желтое платье. — Я не помню этого платья.

— Оно довольно старое, — ответила Честити, надеясь, что матушка не вспомнит также и их последний разговор об этом платье. Мать заказала его для Честити во время ее единственного сезона в Лондоне. Теперь оно уже вышло из моды, не имело завышенной талии, но Честити упрямо считала, что оно ей очень идет. В то время, когда платье было только что сшито, она отказалась его надевать из-за слишком открытого лифа, чем сильно рассердила мать. Но сегодня вечером Честити почувствовала необходимость надеть что-то особенное, необычное для себя, и платье с глубоким декольте как раз подходило для этой цели.

— Было бы гораздо лучше, если бы талия была выше. Это платье старомодное, — недовольно произнесла леди Хартфорд, не обращая внимания на то, что платье выгодно подчеркивало узкую талию Честити и ее хорошо развитую грудь.

— А мне кажется, оно замечательное, — сказала Транквилити. — И Честити прекрасно смотрится именно в желтом. Мне, например, с моим цветом волос, его носить нельзя.

— Верно, — поддержала ее Синсирити, — а к каштановым волосам оно очень идет.

— Да, да. Полагаю, вы правы Хорошо, девочки, идемте вниз. И запомните — ведите себя хорошо.

— Да, мама.

— Вы, девочки, идите. Честити, я хочу с тобой немного поговорить.

Честити ждала. Ее лицо сделалось непроницаемым. Что плохого она сделала на сей раз?

— Ты говорила с Фицсиммонсом о Транквилити? Я знаю, ты провела с ним целый день. Надеюсь, ты не пыталась кокетничать с ним?

— Нет, мама.

— О, как бы я хотела, чтобы Фицсиммонсу досталась Транквилити! Тебе бы гораздо больше подошел Оксуорт.

— Мне очень жаль, мама, — произнесла Честити автоматически.

— Ну хоть сейчас мы должны сделать все, что в наших силах, — сказала леди Хартфорд с воодушевлением. — Я знаю, ты сможешь сделать все, что в твоих силах для Транквилити. За обедом он будет сидеть рядом с ней — хотя бы некоторое время они проведут вместе.