Монстры | страница 70
Шеридана еще больше разъярило это витиеватое извинение, и он стремительно покинул столовую, не сказав больше ни слова. Кэролайн, казалось, прилипла к стулу. Ее глаза видели только Марвина, уши желали слышать только его голос, а руки — трогать, терзать, ласкать.
— Не обращайте внимания на моего мужа. У него быстро меняется настроение.
Она обращалась к Марвину, но Грантли скользнул по ней взглядом и на миг словно сбросил респектабельную маску. В глазах его мелькнуло презрение.
— Джентльмены имеют право на маленькие слабости. Еще кофе, мадам?
Она поднесла чашку к губам, когда послышались торопливые шаги, дверь распахнулась, и вошел вконец разъяренный Шеридан:
— Грантли, в доме не работает ни один телефон.
— Совершенно верно, сэр. Они не работают уже больше двадцати лет.
— Что?! — Магнат даже головой потряс, словно не веря своим ушам. — Почему же, черт побери, вы их не починили?
Грантли поднял бровь и позволил себе легкую улыбку:
— В этом никогда не было необходимости, сэр.
— Не было необходимости!..
Кэролайн чуть было не решила, что у мужа вот-вот (ее давняя мечта) случится сердечный приступ.
— Проклятие, в каком мире вы живете? Начинаю подозревать, что несчастный старый придурок был прав. Вы действительно уроды… недоношенные… безмозглые монстры.
Грантли ничего не ответил и стоял, склонив голову, словно лиственница на сильном ветру. Шеридан взял себя в руки:
— Ладно, я, пожалуй, съезжу в деревню и позвоню оттуда.
Грантли откашлялся. Тихим извиняющимся кашлем.
— Сожалею, сэр, но это невозможно.
Шеридан круто обернулся и уставился на него:
— Вот как! Почему же?
— Потому что, при всем уважении, сэр, мы не можем этого допустить.
Старый шедди показался в дверях: рот открыт, длинные руки свободно болтаются, но толстые когтистые пальцы напряженно согнуты. Из противоположной двери, ведущей в заднюю часть дома, появилась миссис Грантли и встала рядом с мужем; борода ее зловеще трепетала в предвкушении развития событий.
Шеридан Кроксли посмотрел вправо и влево и разразился гневной тирадой:
— Что за чертовщина здесь творится?! Предупреждаю вас, если этот старый урод посмеет ко мне прикоснуться, я врежу ему как следует!
Грантли покачал головой, словно отвергал такое агрессивное заявление, и тихо сказал:
— Обещаю, он и пальцем вас не тронет, сэр.
Шеридан медленно приблизился к грузной нелепой фигуре и, оказавшись на подходящем расстоянии, ударил тяжелым кулаком прямо в разинутый рот. Старый шедди и не думал уклоняться. Он только разинул рот пошире, пока его лицо наполовину не превратилось в огромную беззубую пасть, — тогда его язык изогнулся, словно длинный бич, лизнул Шериданов кулак и мгновенно втянулся обратно. Рот с громким треском захлопнулся, и шедди принялся жевать с видом полного удовлетворения. Шеридан взвыл от боли, отступил и уставился на глубокую рану, тянувшуюся от суставов пальцев до запястья. В одном месте на руке просвечивала кость, розовато блестящая от крови. Шедди проглотил свою жвачку и пробормотал что-то нечленораздельное.