Виргиния | страница 43
Сэр Мэтью был терпеливее священника, пока его нежданный гость долго и путано объяснял причину своего визита. Старый Уокер страшно нервничал. Произошла ужасная ошибка, сказал он. Они передумали. Его дочь сочтет за честь стать женой Ланса Клейборна. У них произошла обычная любовная размолвка, но все выяснилось и они помирились.
— Ха, ха! Вы же знаете, сэр, этих влюбленных! Сегодня ссорятся, завтра мирятся, потом опять… — бубнил Уокер.
Сэр Мэтью стиснул зубы. Он еле сдерживался, чтобы не вцепиться в кружевной воротник владельца Галл-Коув и не вышвырнуть его за дверь. Толстый заносчивый скототорговец! Защитник ворюг-советников! Косолапый моряк, никогда не державший шпаги в руках!
Но Ланс сказал: «Мне нужна его дочь!», и сэр Мэтью лишь скрипел зубами.
Между тем Уокер продолжал:
— Да, они поссорились, но в нашу прошлую встречу я еще не знал об этом. Уверен, сэр, она любит вашего сына. Она отказала всем прочим своим поклонникам.
— Это она прислала вас? — спросил старый рыцарь.
Алан Уокер тяжело задышал и решил уйти от прямого ответа:
— Видите ли, сэр Мэтью, я поговорил с дочкой, а ее с-сердце для м-меня все равно что открытая книга, и вот я п-прочел в нем…
— Это она прислала вас?
— Я б-бы так н-не с-сказал, сэр, но…
— Так зачем вы пришли?
Лицо Уокера побагровело и покрылось испариной. Он тщетно пытался обрести уверенный тон, сменить тему…
Наконец сэр Мэтью догадался:
— Уж не губернатор ли желает этого брака?
— Видите ли…
— Это воля Его Превосходительства? Уокер неохотно кивнул.
— Понятно, — не скрывая злой иронии сказал сэр Мэтью. — Теперь мне все понятно.
— Она не мыслит жизни без в-вашего сына, сэр. П-пожалуйста, верьте мне! Разве он сам не говорил с вами о ней? Разве…
— Да замолчите вы наконец! — устало махнул рукой старый вояка. — Нечего было со мной темнить. Мне наплевать на то, что хочет губернатор! Боже правый! Да если Ланс решит жениться на вашей дочери, но сделает это тогда, когда он и она сочтут это нужным, и оба, без сомнения, вместе со мной пошлют сэра Вильяма Беркли ко всем чертям!
Уокер встал и взял свою шляпу.
— Благодарю вас, сэр Мэтью! — с чувством огромного облегчения произнес он.
Тем вечером между отцом и сыном шел долгий серьезный разговор. Старый рыцарь понимал Бэкона, но не одобрял его методов, ведь Беркли, как ни как, был поставлен над ними самим королем Карлом. Король наверняка просто не знает, что творит его наместник… Если написать в Лондон, то это может предотвратить страшное кровопролитие. А отвезти письмо королю должен Ланс. После недолгих размышлений юноша согласился.