Утрата и обретение | страница 36
— Теперь поприветствуем Пына и Пырра. Можете отныне называть меня Джорджем. — С этими словами пес мотнул лохматой головой в сторону Уокера. — Мой новый друг Марк подарил мне новое имя.
— Джо-оо-орд — Джордж, — пропел тот, кого звали Пырр. Тональность голоса была естественной и звучала без всякого надрыва, но речь эта показалась Уокеру пением. — Привет, Ма-аа-ррркус — Марк.
— Приветствую.
Уокер вдруг потерял дар речи, несмотря на то что неплохо преуспел в профессии, требовавшей немалого красноречия. Его поразила не странная внешность инопланетян; его сразила их красота. Сверкание блестящей кожи, магнетические движения, певучие голоса.
Джордж, однако, не обращал внимания на такие пустяки.
— Марк и я — с одной планеты. Так что я теперь не одинок.
Реснички ритмично заволновались, сверкая, как мелкие осколки разбитого китайского фарфора.
— Это хо-оо-рроо-шшо, Джордж. — Пын не смог отказать себе в удовольствии спрятать плоскую голову в плечи и высунуть ее в одну из дырок накидки. — Это же прекрасно, иметь товарища, с ко-оо-торым связывают общие воспоминания о до-оо-мме. — Прозрачные, как чистая вода, глаза принялись рассматривать более рослого землянина. — Ду-уу-мается, вы не можете размножаться.
— Боже, конечно нет, — покраснев, выпалил Уокер. — Мы относимся к разным видам. Но нас с Джорджем многое и давно связывает.
— Аааа-гаа, — вздохнул Пырр — словно тихий ветерок прошелестел в листьях тропической пальмы. — Вы сии-ии-мбиоты. Это почти так же хо-оо-рро-шшо.
— Пын и Пырр с Оланита, — объяснил Джордж Уокеру. — Они находились в море, в таком месте, какое мы назвали бы лагуной собраний, — намечалось что-то вроде расширенного семейного торжества, — когда их похитили виленджи. Оланиты прекрасно чувствуют себя и на суше, но все же привычная для них среда обитания — море тяжелой воды.
Не попрощавшись, Джордж повернулся и затрусил прочь. Уокер последовал за ним. Оланиты приветливо заплясали на месте, реснички описывали осмысленные блестящие фигуры в пригодном для их дыхания воздухе.
— Ты говорил, что виленджи не препятствуют общению всех существ, дышащих кислородом, между собой. Они позволяют тебе посещать их жизненные пространства?
— Они допускают это до тех пор, пока мы правильно себя ведем и не создаем им проблем. — Пес дернул головой в ту сторону, куда они теперь шли. — Смотри, вот еще один пример межвидового общения.
Замедлив бег, он указал на невысокий холм, к которому они приблизились. Склоны возвышения были покрыты каким-то растением, похожим на рыжий клевер, хрустевшим под ногами, как хрустит на зубах поджаренная свиная кожа.