Братья-оборотни | страница 64
Робин склонил голову и с минуту смиренно ждал. На длинную морду Робина упал желудь. Робин решил, что это вряд ли божий знак, это, скорее, просто желудь.
— Сдается мне, господи, ты желаешь, чтобы я действовал по собственному усмотрению, — сказал Робин. — Тогда, если ты не против, я изложу тебе свои планы, а ты поправишь, если что. Так вот, я сейчас вздремну после еды немного, а ближе к вечеру отправлюсь в Локлир и отомщу за любимого брата, убью на хуй презренного узурпатора. Не знаю, как это у меня получится, но я полагаю, ты поможешь. А если не поможешь, я в обиде не останусь, ибо я тебе и так уже ниибически благодарен за чудесное спасение и не осмелюсь желать большего, дабы не уподобляться золотой рыбке. И вот еще что, господи. Мне бы знак получить, кто ты все-таки такой. Если ты, например, Люцифер, то мне попов надо ненавидеть, храмы громить, кощунства творить и все такое. А если ты, скажем, Тор Громовержец, то тебе на христианскую церковь похуй. Поэтому подай знак, господи, будь любезен, очень тебя прошу.
Робин выждал подобающее время, но никакого знака не последовало.
— Твоя воля, господи, — вздохнул молодой ютараптор. — Тогда я пока буду соблюдать нейтралитет к христианским святыням. Ты уж не обижайся, господи, но без явной твоей воли я решительных шагов делать не буду. А то мало ли что.
Завершив таким образом беседу с неведомым богом, Робин спустился в овражек и прилег на куче сухих листьев. Полежал немного, но желание вздремнуть, одолевавшее его несколько минут назад, бесследно улетучилось.
— Это, наверное, знак, — решил Робин. — Неведомый бог желает, чтобы я не откладывал месть и направился в Локлир немедленно. И да будет так.
В два прыжка он выбрался из оврага и направился к Локлирскому замку размеренной трусцой. Впрочем, по человеческим меркам он передвигался довольно быстро, примерно как лошадь рысью. И уставал ничуть не больше, чем породистая лошадь, бегущая рысью. Зря бог-творец сотворил людей без хвоста, с хвостом бегать намного удобнее. И не только бегать. Если бы у всех людей были бы такие же хвосты, вся армия была бы кавалерией, и на овес не нужно было бы тратиться. Очевидно, всеведение бога-отца сильно преувеличено людской молвой. Ну и насрать.
— А все-таки сразу видно, что наш новый зять происходит из захудалого рода, — заметила леди Милдред. — Не хватает ему настоящего придворного шарма.
— Да ладно тебе, — отмахнулся сэр Гельмут. — От добра добра не ищут. Как же хорошо с Изабеллой получилось, слава тебе, господи! Я вот думаю, не принести ли отцу Бенедикту в монастырь даров каких в ознаменование? Надо же господа как-то отблагодарить…