Вокруг Света 1987 № 09 (2564) | страница 40



Бенгт Даниельссон — специально для «Вокруг света» Фото автора.

Перевел с английского В. Никитин

Ньюфы работают

Я протянул Кааро руку и моментально ощутил в своей ладони мягкую лапу

— Ну, будь здоров, Кааро,— сказал я, крепко стиснув лапу.

Кааро поднял морду к небу, словно одинокий волк. И затрубил. Но голос его был не холодный и дрожащий, как месяц в ночном небе, а басистый, клокочущий. Мы расставались в центре старого Таллина, над черепичными крышами домов которого разлетались в вечерних сумерках чайки.

Теперь я был уверен, что Кааро больше не сердится за недавний эксперимент с ним.

...В то утро Кааро и его хозяин Арво Маасинг прогуливались по берегу Пириты, неподалеку от того места, где река впадает в Таллинский залив. Подходя к спасательной станции городского ОСВОДа, я издали увидел коренастую фигуру Арво и рядом — могучего пса. С Маасингом меня познакомили еще вчера, и он пригласил прийти утром на набережную Пириты, чтобы посмотреть ньюфа в работе. Кааро я видел впервые. Ньюфаундленды вообще крупные, Кааро же удивительно походил на медведя, с той лишь разницей, что имел большой пушистый хвост, да и шерсть у него была черная, густая, довольно-таки длинная и лоснящаяся. Кстати, «кааро» в переводе с финского означает «медведь».

— Знаете, почему так назвал его? — кивнул Арво Маасинг на Кааро.

— Конечно! — ответил я.

Мы уселись на перевернутую лодку.

Кааро тем временем легко прыгнул на корму спасательного катера, стоящего у причала, и, усевшись поудобнее, принялся разглядывать проплывавшие по реке прогулочные лодки, байдарки и яхты. Ни одну из них Кааро не желал упускать из виду, а когда это ему не удавалось, нервничал и скулил.

— Так вот, дело вовсе не в сходстве с медведем,— продолжал Маасинг.— Просто Кааро любил сосать лапу. До года...

Я поглядывал на Кааро. Что-то беспокоило пса. Теперь он сидел, повернувшись спиной к воде, и при этом водил носом, выписывая замысловатые фигуры.

— Кто там, Кааро? — спросил я, бегло осмотрев берег реки.

— Кохт! (Кохт — место (эст.) .) — отрывисто приказал хозяин, потому что, услышав мой вопрос, Кааро мягко соскочил с катера на причал, намереваясь куда-то помчаться.

Я засомневался:

— Но ведь Кааро не смотрел на воду?

— Видите,— Арво Маасинг показал на береговую излучину,— река круто поворачивает.

— Неужели Кааро может почувствовать, что где-то кто-то выпрыгнул из лодки в воду?

— То-то и оно! — оживился мой собеседник.— Удивительная порода...