Региа Оккульта | страница 3
Эйзенхорн: Кажется, он очень настойчив, этот комиссар.
Вагнер: Малдер Зельвин, он прекрасный парень, очень сознательный. Он узнал, что вы находитесь в городе по своим обязанностям, и, несомненно, надеется, что вы окажете ему любезность.
Я потряс бланком.
Эйзенхорн: Вы думаете, это правда?
Вагнер пожал покатыми плечами.
Вагнер: Для меня всё это слишком сложно, вы не находите? Я не обучался навыкам инквизитора.
Зельвин, комиссар округа Джаред, докладывал о паре убийств в своем городке, без лишнего воображения названном Городом Округа Джаред. Он подозревал в этом деятельность культа и просил мнения представителя Инквизиции. У меня были все основания не обращать на это дело внимания, если бы не два обстоятельства: первое — у меня не было занятия лучше этого; и второе — Зельвин писал: «Жертвы имели беспорядочные глубокие раны и порезы, а смерть наступила от удара чем-то тяжелым по голове. У каждого трупа отсутствует левое ухо».
Эйзенхорн: И как я туда доберусь? Сможете вы раздобыть для меня транспорт?
Вагнер только посмеялся.
Вагнер: Ха-ха, здесь? Ну, хорошо, посмотрю, что можно сделать.
Глава 2
Имперская Гвардия подвезла меня на своем «Кентавре», оборудованном тентом от дождя и огромными надувными пузырями желтого цвета, предназначенными для форсирования водных преград. Экипаж машины совершенно не был раз такому путешествию, но предпочитал об этом не болтать, зная, что я и кто я. После двенадцати часов толчения грязи траками и езды по болотистым расщелинам, они перевезли меня через ров по железному мосту в Кулбрик. Пока мы пересекали ржавый мост, я наблюдал, как огни Святого Эльма, танцуя и треща, молниеносно пробегают между столбами.
Кулбрик с его мерзкими лачугами, был лишь пунктом пересадки в моем путешествии. «Кентавр» отправился обратно в Футхольд. А я пересел на грузовое судно, видавшее лучшие времена.
Водитель: Здесь были убийства, знаете ли.
Водитель упомянул это во время разговора.
Эйзенхорн: Я что-то об этом слышал.
Водитель кивнул. Тонкие нити статики пробегали по его шарнирам, когда он крутил штурвал.
Водитель: Четыре трупа.
Глава 3
Сказать по правде, я был весьма восхищен комиссаром округа Джаред Малдером Зельвином. Испытывая нужду практически во всем, он восполнял это абсолютным оптимизмом. Он лично показывал мне окрестности столицы округа и явно гордился этим. Город пересекали двенадцать речных протоков и казалось, что все мосты, настилы, площади и жилища были пчелиными сотами над стремительными потоками бурной реки. Вода пульсировала, скрежетала и пыхтела, несясь вниз по каналам города в своем путешествии с гор к морю.