Яблони на Марсе | страница 99



* * *

А затем мобилбейз прибывает на базу.

Шлюзование, быстрый медицинский осмотр.

Шериф находит Боба и торопит:

— Профессор, надо спешить, времени мало. Буря уже закончилась, как только пыль осядет — дикарь уйдет. Не факт, что мирно…

И сует жестяную баночку.

— Я доктор наук… Что это?

— Ментоловая мазь.

— Для чего?

— Вы трупы в стадии активного разложения препарировали? Нет? От них такой же запах, как от нашего «мертвого». Гы-гы, — смеется Делейни, — только сейчас понял, что данное вами прозвище актуально.

Стравински прячет баночку с мазью в карман — полоски ментола под носом при контакте могут помешать. Стоит вообще исключить всю инородность. Он просит у шерифа принести банки с «колхозным скафандром» и мажет свой голубой комбинезон похожей на плавленый гудрон смесью. Немного подумав, грязными руками оставляет следы и на лице. Возможно, что его вид у дикаря вызовет иронию или смех, главное, что не отторжение чужеродностью.

Кроме «мертвого» в кают-компании никого нет.

Из-за закрытой двери слышится хриплое пение. Стравински прислушивается к словам:

* * *

Ай, солнце, свет-бирюса, схоронил в позату лету.

Ай, домовинку да тесал, сбоку зарубал, по кому нету.

Полотенце под шеломок да причелинки кружевны свесил.

Ай, на погост на себе нес, место выбирал — весело глазу.

Ставил супротив, да на свой рост, вдвое высоко — углядишь сразу.

Ты ба обожди ба покадо тут — ма-аво часу…[2]

* * *

«Ну, с богом!» — думает антрополог и входит в помещение.

На диване, подложив под голову видавший виды рюкзак, лежит бородатый мужчина неопределенного возраста в неопределенного вида одежде — какая-то смесь восточного халата и стеганого пальто с капюшоном. На столике перед ним несколько пустых бутылок и россыпь пищевых пакетиков с тубами.

Завидев вошедшего, дикарь приветливо улыбается, показывая пару оставшихся спереди зубов, и привстает с ложа.

— А, гости в дом — печаль вон! Ну, проходь, человече, седай, компанию составляй. Чой-то рожа незнакома… Давай здоровкаться! Меня Морозом кличуть.

— Я Боб. Боб Стравински.

— Ну, Буба, сам в буфете поищи, чего осталося, но сумлеваюсь, что шибко много — долгонько здеся зад плющу. А чо наруже — не в курсах?

— Да буря почти закончилась, пыль садится…

— Ну, стал быть, скоро в путь — загостился у буржуев. Вот лыжи навострю и айдахом по буерахам. А то, зырю, уж рожи кривят — надоел им хуже камней почечных. Передавай Женьке Делену, шо Мороз прощевался по-человечьи…

Стравински, конечно, некий запашок от дикаря ощущает, но не так тот отвратителен, как помянутый шериф Делейни описывал. Скорее всего, за время непогоды Мороз помылся здесь в раковине, почистился.