Землетрясение в отдельно взятом дворе | страница 47



Оказалось, его папа — сенатор, а его мама преподает язык фульфульде. Но Линка ему все равно отказала. Объяснила, что маменька с папенькой не велят.

А он подумал, что мы жадные — что нам за Линочку давали мало коз и красного верблюда не предложили. Мне объясняли, что красный верблюд — это вообще! Это как будто за девочку отдают «Майбах» и два особняка: один — крепкий теплый с садом на Рублевке, другой — вилла с мраморными сквозными залами и бассейнами и фонтанами на Сейшелах. И обязательно с видом на океан. Вот что такое красный верблюд.

ЯНВАРЬ

Виртуальный роман дочери Линочки с Ньекке продолжается с новой силой. Ньекке не отчаивается из-за Линкиного отказа, в Фейсбуке нашел мою страничку и написал: «Hello, Maм. I’m Nweke, a friend of your dаughter. I bettеr know French». «Как вы думаете, — спрашиваю я детей, — это он что, меня уже мамой называет?!»

Данька, Линочкин старший брат, оттачивает остроумие на своей сестре. Мечтательно фантазирует: вот бежишь ты по саванне, например, говорит он Линке, за антилопой, несешься, босая, окрепшая, голова в дредах, вся в бусах, в юбочке из перьев. Муж подарил. Юбочку. Душ принимаешь раз в полгода — в день летнего солнцестояния и в канун какого-нибудь праздника всего великого нигерийского народа. Ну, бежишь. От хищников уворачиваешься. Ноги все в глине, в одной руке копье, в другой мобильный телефон. Такая крутая жена фулани! Бежишь сломя голову и в телефон орешь своим детям: «Поддерживайте огонь! Поддерживайте огонь! Вы знаете, как тяжело добывается огонь?!»

Вечером приходит Ньекке. Жрет антилопу, зыркая исподлобья, чавкает, шмыргает носом, шлепает губами. А ты хлопочешь радостно в тряпке на голове и напеваешь нежным голоском свое любимое: «Il est beau comme le soleil». Что означает: «Он красив как солнце».

Потому что он же лучше знает French. Чтоб приятно ему.

А детки у вас шоколадненькие, белозубые, улыбчивые. Крикливые…

Я уже их люблю.

(Недайбох!!!)

МАРТ

Ньекке поместил в Фейсбуке фотографию с подписью: «Мy male-folks from Mom’s and Dad’s sides», что должно значить «Родственники-мужчины с маминой и папиной сторон». На фотографии группа полуголых, кудлатых, чумазых и оживленных нигерийцев, построившись колонной по одному, как коммунисты на субботнике с бревном, на плечах тащат громадного, ну просто фантастического исполинского удава.

Линка задумчиво, указывая курсором на гигантского гада, спрашивает:

— Как ты думаешь, вот это — from Mom’s или from Dad’s side?