Прекрасный цветок | страница 86
Он указал Еве на тонкое, почти невесомое ожерелье из белого золота. Глаза Евы засияли — как точно он угадал ее желание!
Между крошечными резными листиками, так походившими на настоящие, изящно высовывали свои головки цветы, в лепестках которых мигали своими гранями дымчатые топазы и голубые сапфиры.
— Его, именно его! — Ева, совсем как ребенок, захлопала в ладоши.
Улыбка продавщицы наконец стала отдаленным подобием настоящей. Шея Евы тот час же оказалась укутана невесомостью этого цветочного волшебства. Да! Вне всякого сомнения, этот сад создан именно для нее! Ожерелье на ее шее будто зажило новой жизнью, не витринно-прилавочной, а настоящей. Камни заиграли ярче, листики вот-вот готовы были зашевелиться от дуновения ветерка. Чудеса, да и только!
Ева отвернулась от зеркала и посмотрела на Норда вопросительно: ну как? Хотя уже отлично знала его ответ.
— Ты красивее всех писаных красавиц, — шепнул ей Норд, когда они выходили из магазина.
— Ты себе не представляешь, в каком я восторге. Если бы не ты, ноги никогда не донесли бы меня до ювелирного. Я в безумном восторге. И как только тебе удалось почти сразу найти то, что мне нравится?
— Не знаю. Почувствовал. Я знаю, что у тебя есть вкус, и понял, что ты любишь маленькие и изящные вещи. Только и всего. А когда я увидел его на тебе, ощутил неимоверный прилив желания.
Норд поцеловал Еву и страстным движением провел рукой по ее спине.
— Норд! Люди же! — засмущалась Ева.
Норд оглянулся вокруг: по улице тут и там сновали озабоченные своими делами мужчины, женщины, пожилые дамы с маленькими собачками. Он с улыбкой посмотрел на свою стеснительную спутницу.
— Не переживай, им нет до нас дела.
Он схватил вырывающуюся девушку и поднял ее высоко над землей.
— Моя Ив, как же я люблю тебя!
Возмущенная и счастливая Ева била ногами по воздуху, пытаясь выкрикнуть что-то вроде «пусти!». Однако крик не удавался из-за душившего ее смеха. Норд аккуратно поставил ее на асфальт и прижался губами к ее уху:
— Будь моей всегда.
— Да разве от тебя убежишь, если ты находишь меня и в лесной чащобе, и в огромном Голд Косте? — попыталась отшутиться Ева.
Норд посерьезнел, прямо и открыто заглянул ей в глаза, словно заранее пытаясь прочесть ответ на еще незаданный вопрос.
— Ив… — Голос его стал хриплым от волнения. — Ив, выходи за меня замуж.
От неожиданного предложения Ева переменилась в лице. Этого от Норда она ожидала меньше всего. Удивление — это слово могло слишком бледно выразить то, что она ощутила в тот момент. Изумление — и оно меркло перед испытанным Евой чувством.