Полукровка. Эхо проклятия | страница 77
— Знаете, сегодня я хотела бы просто отдохнуть… — с легкой смущенной улыбкой выдавила она.
— Ничего, ничего, — сразу же тоже смутилась толстушка. — Я только поинтересовалась, может быть, вы хотите…
— Спасибо за заботу, — облегченно улыбнулась Самсут.
— Вы можете в любое время…
— Разумеется…
— Хорошего вам отдыха.
— И вам тоже.
Толстушка ушла, но грезы исчезли. Впрочем, волшебное ощущение свободы и полного права распоряжаться собой пьянили не менее сладко, и Самсут решила пойти погулять по городу одна.
На улице волшебное ощущение ирреальности происходящего нахлынуло на нее с новой силой. Узкие улочки, открытые окна, приветливые улыбки. Между домами неведомые растения, высокие пальмы, фонтанчики. И невероятно чистый, голубоватый, физически ощутимый воздух, словно вливается в грудь само синее небо. Недаром название Пафос толкуется как «площадка для игр богов».
Она прошла все, что можно: виллу Диониса, мозаики, волшебно преображающиеся под прикосновением воды, грот святой Соломонии с его тряпочками, повязанными на деревьях вокруг так, что самих деревьев уже не видно, монастыри, музей вина. Но все чаще она стала ловить себя на том, что среди пестрой толпы туристов глаза ее что-то ищут, и несколько раз она вздрагивала при виде короткостриженой кудрявой головы. К несчастью, таковых здесь было слишком много…
Близился вечер, но не вымученный и усталый, как в Питере, а накрывающий море и город светящейся вуалью, не размывающий очертания предметов, а, наоборот, делающий контуры четкими, как на гравюре. Пора было возвращаться в отель, но только сейчас Самсут поняла, что давно потеряла направление. Она остановилась и несколько растерянно огляделась, пытаясь понять, в какую же сторону теперь двигаться. Но со всех сторон ее окружали живые камни, почти прозрачные от тепла и вечернего света.
Но стоило ей на мгновение задержаться, как прямо над ухом раздалась английская речь с диковатым акцентом:
— Куда желаете? Отель? Ресторан? Пляж?
Обернувшись на голос, Самсут увидела улыбающееся лицо таксиста.
— Ох, — растерянно воскликнула она, сразу вспомнив, что такси — удовольствие дорогое, что таксисты — племя пренеприятнейшее и опасное и что, вообще, и так чуть ли не все наличные деньги она уже истратила на музеи и заказанное в каком-то кафе мезе.
— Не беспокойтесь, я могу подвезти бесплатно, — видимо, по растерянности мгновенно угадав в ней русскую, с таким же диким выговором по-русски сказал таксист и снова улыбнулся.