Обреченные любить | страница 67



– Тогда скажите ей, что она ошибается!

Даниель круто развернулся на каблуках и отошел. В глубине души он понимал, что, срывая зло на докторе, пытается снять с себя ответственность за случившееся.

Не дойдя до фургонов, он остановился и начал следить за Сарой. Со стороны было трудно судить о ее настроении. Она работала так же, как всегда, спокойно и умело. Даниелю хотелось подойти к ней и как-то поддержать, но он не знал, что сказать. Злясь на себя, он сжал кулаки и сунул их в карманы куртки.

В одном из карманов что-то лежало. Он вынул маленький бумажный сверток, недоуменно посмотрел на него и только потом вспомнил, откуда тот взялся. Повинуясь странному порыву, он купил эту вещь еще на ранчо Холленберга, а потом забыл о ней.

Даниель развернул бумагу, вынул оттуда ярко-красную ленту и провел пальцем по ее гладкой поверхности. Покупая ленту, он представлял себе ее в каштановых волосах Сары и вспоминал, как когда-то сияли ее глаза от каждого сделанного им подарка.

Вдруг к нему пришло еще одно непрошеное воспоминание: Сара сидит на кровати и смеется от удовольствия. На ней только сорочка, нижняя юбка и корсет. Она выглядит очень соблазнительной, ее распущенные по плечам волосы отражают свет лампы… А он стоит и наблюдает, как она открывает коробку и нетерпеливо разворачивает бумагу. Потом ахает и поворачивается к нему.

– Красное, Даниель?

– Конечно.

Она спрыгивает с кровати, обвивает руками его шею и целует в щеку.

– Ты так добр ко мне, Даниель! – шепчет она, потом возвращается к коробке и вынимает оттуда подарок. Это ярко-красное вечернее платье.

То самое красное платье.

Даниель быстро завернул ленту в бумагу и сунул ее в карман. Хватит воспоминаний, сказал он себе. И вообще, глупо было покупать это. Все равно Сара не приняла бы подарка. Во всяком случае, от меня.


Саре казалось, что наступил штиль после бури. Эли суетился у костра, еще более молчаливый, чем обычно, и даже не ругал ее за неловкость. Потом пришел Даниель, взял уздечку и начал чинить ее, не пытаясь затеять разговор. Она начала постепенно успокаиваться.

Рыба на вертеле была почти готова, когда к фургону подбежал Райс с криком:

– Мисс Сара, это правда?

Она подняла глаза от котелка с картошкой. Спрашивать, что он имеет в виду, не имело смысла.

– Значит, эта старая крыса не тратила времени понапрасну, – злобно сказал Даниель, откладывая уздечку и поднимаясь на ноги.

Он сделал движение в сторону Сары, но вовремя остановился.