Шерлок Холмс идёт по кровавым следам | страница 48



— Уверен, что с вашей помощью мы скоро сделаем это, — решительно произнёс профессор.

— Надеюсь, меня тоже берут в дело, — сказал я.

— Конечно же, дорогой мой Уотсон. Само собой разумеется.

— Отлично, значит, по рукам, — просиял Ван Хельсинг, откидывая волосы со лба. — Теперь нам следует разработать план действий.

Мой друг зажёг свою старую глиняную трубку, и на несколько мгновений его лицо скрылось в клубах едкого серого дыма. Когда дым рассеялся, Холмс обратился к нашему посетителю.

— Согласно вашей теории, если эта так называемая «призрачная дама», с которой мы повстречались ночью, — вампир, то днём ей понадобится место упокоения.

— Кладбище, — предположил я.

— Вот именно, Уотсон, кладбище. Протяните руку, дружище, и передайте мне карту района Хэмпстеда.

Разложив карту на коленях, в течение нескольких минут он тщательно её изучал. Наконец раздался его торжествующий возглас.

— Что такое, мистер Холмс? — с жаром спросил Ван Хельсинг.

— Думаю, я кое-что здесь нашёл, друг мой. — Он указал на карту, и мы с Ван Хельсингом проследили за направлением его сухого пальца. — Смотрите, джентльмены, частное кладбище не более чем в двух милях от места ночных нападений. Заметьте, какое оно уединённое — открытое пространство и небольшой лесок с трёх сторон.

— Идеальное место упокоения, — согласился Ван Хельсинг.

— Но что же нам делать, Холмс? — спросил я. — Мы ведь не станем открывать каждую могилу, чтобы посмотреть, не там ли лежит это существо.

— Дорогой коллега, — с улыбкой промолвил Холмс. — Я не собираюсь делать ничего подобного. Совсем несложно заглянуть в книгу регистрации погребений и проверить, была ли здесь за последний месяц похоронена молодая женщина. Это, полагаю, несколько сузит диапазон поиска.

Раздосадованный собственной несообразительностью, я кивнул.

— А теперь, джентльмены, — провозгласил Холмс, отбрасывая карту в сторону, — предлагаю как можно лучше выспаться. Я проведу это несложное расследование утром. — Он повернулся к Ван Хельсингу. — Предлагаю встретиться за ленчем, и я сообщу вам о добытых сведениях. Затем мы сможем заняться разработкой нашей кампании.

— Превосходная мысль, мистер Холмс, — согласился голландец. — Может быть, вы с доктором Уотсоном пообедаете со мной в моей гостинице? Я остановился в «Нортумберленде».

— Прекрасно. Вас это устраивает, Уотсон?

— Да, вполне. — ответил я.

Глава тринадцатая

СИЛЫ ТЬМЫ

В ту ночь я спал крепко, но ближе к рассвету погрузился в царство загадочных сновидений. Я оказался запертым в пещере, оглашаемой жуткими, нечеловеческими криками. На долю секунды я увидел, как из сумрака мне косо ухмыляется лицо Стэплтона, но оно тут же исчезло в языках жёлтого пламени. Во тьме мигали зловещие глаза, ко мне протягивались отвратительные, похожие на когтистые лапы, руки. Громадные летучие мыши устремлялись на меня сверху, царапая лицо омерзительными кожистыми крыльями. Одна из этих тварей принялась кусать меня, парализованного страхом и неспособного поднять руку для защиты, в шею. Я чувствовал, как в горло впиваются мелкие острые зубы, а из раны течёт тёплая кровь.