Ищу тебя всю жизнь | страница 8



* * *

Подойдя к кухне, Кэтрин тщательно вытерла ноги, затем толкнула дверь. Раскатывающая тесто для пирогов Сара Мидлер, шеф-повар гостиницы, тут же подняла голову и неодобрительно на нее посмотрела.

— И чем это ты занималась?

Глядя на нее без малейшего раскаяния, девушка широко улыбнулась:

— Я играла с Майклом в футбол. — Затем, выставив перед собой руки, как бы защищаясь от приближающегося шторма, она с шутливым испугом добавила: — Не беспокойся, ноги я вытерла!

— Хорошо. Мистер Стоун, по-моему, уже прибыл, — сказала Сара и вернулась к прерванной работе. Она месила, раскатывала и распределяла по формочкам тесто просто с ошеломляющей быстротой и ловкостью. В виде украшения сверху она прилепляла сделанные из маленьких кусочков теста крошечные листики.

Мать Кэтрин всегда говорила, что ни за что не справилась бы с делами без Сары. Та появилась здесь боже двадцати пяти лет назад: сойдя с парохода, она одной рукой несла чемодан, второй — тащила за собой маленького сына. Ее муж погиб в Корее, и женщина искала работу, которая позволила бы ей выжить и вырастить ребенка. Сейчас Сара выглядела немного старше своих лет. Кэтрин недавно заметила, что в ее светло-каштановых волосах появилось немало седых прядей.

Наблюдать за тем, как Сара работает, всегда было одним из любимых занятий Кэт, хотя однажды она в шутку посетовала, что, имея такого повара, сама готовить так и не научилась. Девушка постоянно помогала Саре по мелочам, мыла посуду, однако ни разу ничего не приготовила самостоятельно. Имея в своем распоряжении столь великолепного мастера, можно было не беспокоиться о такой «мелочи», как вкусная еда.

— Ты видела новенького? — спросила Кэт, поставив корзину с цветами возле большой, служившей для технических нужд раковины. Затем взяла две хрустальные вазы и занялась составлением букетов.

— Нет, у меня слишком много дел, чтобы рассматривать вновь прибывших постояльцев. Все сделал Вилли.

Кэти удивленно посмотрела на нее:

— Я думала, его встретит Мэри…

— Она собиралась, но миссис Кастонс не понравилось, как в ее комнате горит камин. Мэри пришлось срочно этим заняться, а потом миссис Кринстон и миссис Мендос пожелали, чтобы в их каминах все было устроено точно так же, как в камине сестры.

— Тот, кто придумал выражение «Клиент всегда прав», явно никогда не встречал этих трех зануд, — усмехнулась Кэти.

Постояльцы, о которых шла речь, были внешне почти неразличимыми сестрами-близнецами довольно преклонных лет. С незапамятных времен они каждую весну приезжали в гостиницу и проводили здесь, как они выражались, «неделю встреч». Кэт очень дорожила постоянными клиентами, к тому же эти дамы рекомендовали гостиницу великому множеству своих друзей и знакомых. А вот угодить им самим было крайне сложно. Казалось, что основным жизненным принципом каждой было ни в чем не уступать друг другу, и это порой доводило обслуживающий персонал до состояния тихого помешательства. То, что было у одной из них, немедленно должно было появиться и у остальных двух.