В вихре страсти | страница 26
Он допил виски и посмотрел на часы. Черт возьми! Уже почти два. Он обещал мальчишке, приглядывающему за мисс Ситон, не задерживаться надолго.
Раскланявшись с несколькими знакомыми, Энтони покинул мужской клуб и направился к своему экипажу. Интересно, продолжает ли мисс Ситон до сих пор беседовать с Софи?
Подъезжая к дому сводной сестры, он заметил у фонарного столба мальчика, наблюдавшего за входной дверью.
— Ну что, парень, кто-нибудь выходил из этого дома? — спросил Энтони, поравнявшись с мальчишкой.
— Она еще там.
Энтони достал из кармана несколько монет и вручил юному помощнику:
— Спасибо. Теперь я понаблюдаю сам.
— Да, сэр, — ответил довольный мальчуган и вприпрыжку побежал по улице.
Энтони прождал в экипаже почти час, пока мисс Ситон наконец соизволила появиться. Эта дуреха ходит одна, даже служанку с собой не прихватила. Дав ей приблизиться, он вышел из экипажа.
Она остановилась и изумленно уставилась на него. Но стоило ей пошевелиться и сделать шаг в сторону, как Энтони крепко ухватил ее за локоть и подтолкнул к ожидавшему экипажу.
— Лорд Сомертон, — еле вымолвила мисс Ситон.
— Нынче прекрасная погода, мисс Ситон, вы не находите?
— Немедленно отпустите меня, — произнесла она страшным шепотом, словно с трудом удерживаясь от того, чтобы устроить скандал.
— Пожалуйте в карету, мисс Ситон. Нам с вами предстоит многое обсудить.
Она еще раз попыталась вырваться из его тисков, но, признав свое поражение, села в карету, откинулась на бархатные подушки и скрестила руки на груди.
Энтони тоже забрался внутрь и уселся напротив неуступчивой дамы. Его внезапно поразила ее неброская красота. Волосы, собранные свободным узлом на затылке, слегка растрепались, и несколько светлых локонов выбились из прически и упали на бледные щеки. Присмотревшись, он заметил, что она не просто маленькая и хрупкая, а очень худая.
И теперь у него не осталось ни малейших сомнений, что перед ним та женщина, которую он разыскивал долгие десять лет.
— Вы профессионал, — спокойно сообщил он. Ее голубые глаза слегка расширились.
— В чем, милорд?
— В своем деле.
— Я забочусь о восьмерых детях. Только и всего, — сдержанно ответила она.
— Разумеется.
Она посмотрела в окошко кареты:
— Куда и зачем вы меня везете?
— Скоро узнаете.
Его удивляло, с каким спокойствием она держится. Любая другая женщина, против воли оказавшись в чужом экипаже, была бы близка к истерике. Но не эта. Что-то подсказывало ему — вместо того чтобы впадать в панику, она обдумывает варианты побега.