Королевство поющих ветров | страница 23
-Совершенно верно, Ее высочество, равно как и ваша покойная матушка, является нашей дальней родственницей.
-Охотно верю, ибо ваше лицо подтверждает это лучше каких-либо бумаг. Однако, вы упомянули имя моего брата… Это он пригласил вас?
-Отчасти, да.
-Отчасти? – девушка насторожилась.
-Вы все поймете, когда выслушаете мои объяснения, Ваше высочество. Но на это понадобиться некоторое время.
-Разумеется. Пройдемте.
Подозвав стоящую неподалеку девочку-служанку, принцесса попросила ее позаботиться о чае, и проводила нас в гостиную.
Зеленые стены были увешаны цветными гобеленами, отчего в комнате царил полумрак. Два широких дивана, между которыми стоял низкий лакированный стол, окружали узкие позолоченные стеллажи, заставленные книгами. Возле окна, растянувшись на ковре, дремала черная пантера. Когда мы вошли, она лениво приоткрыла глаз и, зевнув, перевернулась на спину. Почти повиснув на руке брата, я едва не лишилась чувств, вспомнив недавно пережитый ужас.
-Не бойтесь, - заметив мою реакцию, улыбнулась девушка. – Рата мудрейшая из всех здешних кошек, она служит нашей семье с детства.
-Самая надежная стражница, - улыбнулся Карл. – Принц-герцог Параман, вероятно, очень вами дорожит.
Пропустив неуместное замечание мимо ушей, принцесса села на диван и вздохнула. Она была едва ли старше меня, однако в ее ореховых глазах таилась такая усталость, какую могли дать или время или тяжелое горе. Изящная, миниатюрная, эта девушка обладала редкой красотой и очарованием, и в тоже время казалась очень беззащитной. Голос, мимика, манера держать себя – все являлось воплощением гармонии. Мне было неловко разглядывать ее, и всякий раз, когда наши взгляды пересекались, я смущенно опускала глаза, чувствуя, насколько отличаюсь от нее и внешне и внутренне.
После того, как служанка принесла чай и большой поднос со сдобой, Карл некоторое время расспрашивал Али-Нари о последних новостях, держась при этом так уверенно, будто сам знал о них не меньше. Наконец, убедившись, что нас больше никто не побеспокоит, отставил свою чашку и, внимательно взглянув на девушку, сказал:
-Вы, вероятно, все еще ждете моих объяснений, Ваше высочество?
Перестав улыбаться, она сдержанно кивнула.
-Совершенно верно.
-Ну, так извольте. Я не погрешил против истины, сказав, что являюсь дальним родственником вашей матушки, однако умолчал перед герцогиней Фалинор о том, что состою с ней в родстве более близком, чем она могла бы подумать. Как, впрочем, и с вашим братом, который, как ни прискорбно это признавать, вряд ли может даже предполагать о моем существовании.