Льдинка на ладони | страница 3



– Какому именно требованию? – холодно спросил президент.

Лицо его больше не хмурилось, но и приветливым его тоже нельзя было назвать.

– Скорость, с которой я печатаю, полагаю, вас могла бы удовлетворить. В остальном я – блондинка, мне двадцать семь лет, а что до юбки, – Сильвия взглядом указала вниз, на расклешенный подол, закрывавший ноги почти до щиколоток, – то ее длина явно больше установленной.

Последние слова были сказаны самым серьезным тоном.

– Действительно…

Мистер Уоттс скользнул быстрым взглядом по фигуре Сильвии, задержавшись на секунду на маленьких ножках в легких, словно паутинка, чулках.

– Нет, в самом деле.

– Всего доброго, мистер Уоттс.

Сильвия собралась было уйти, но тут снова прозвучал холодный голос президента:

– Здесь я нанимаю и увольняю людей. Вы пришли для беседы и должны понимать, что я не могу терять даром время. Садитесь, мисс…

– Я постою… А мое имя – миссис Брайт, – сказала Сильвия, постаравшись придать голосу как можно больше холодности.

– Вы замужем?

По лицу президента Сильвия поняла, что он испытал чувство некоторого облегчения, несмотря на ее дерзкие ответы. А чего еще он ждал, черт возьми? Что при первом намеке на благосклонность с его стороны она прыгнет через стол и начнет стаскивать с него штаны? У этого человека, без сомнения, преувеличенное мнение о собственной персоне.

– Да, но мне кажется…

– Садитесь, пожалуйста, миссис Брайт.

Произошедшая в президенте перемена была неожиданной и удивительной. Мгновенно он превратился в идеального для секретаря босса – улыбался, стал приветлив, словом, сама любезность и доброжелательность.

– Похоже, мы с самого начала избрали неподходящий тон для разговора, но это целиком моя вина, – продолжал он.

Улыбка его была обворожительной, и Сильвия отметила это, усаживаясь в просторное, удобное кресло, стоявшее напротив великолепного сверкающего лаком стола орехового дерева. Мистер Ленмон между тем продолжал озабоченно порхать вокруг босса. Глаза его умоляли Сильвию вести себя благоразумно.

– Давайте забудем этот печальный эпизод и начнем все сначала, – предложил мистер Уоттс.

Его живые голубые глаза снова устремились на нее, и Сильвия вновь с содроганием убедилась, насколько жестко их выражение. Знакомясь с культурой разных народов, она где-то вычитала, что глаза – зеркало души. И если это было правдой… Дрожь снова пронзила ее – на этот раз с удесятеренной силой.

– Я не знаю, насколько мистер Ленмон ввел вас в курс дела, но моя машинистка – опытная и трудолюбивая – сейчас находится в отпуске по беременности. – На лице президента при этих словах появилась такая выразительная гримаса, что стало ясно: он считает такое положение в высшей степени предосудительным. – Агентство, с которым мы имели дело до вчерашнего дня, предлагало нам… неадекватную замену.