Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 | страница 5




«По дороге в Джаганнатха-Пури Ты сломал Мой посох. Я знаю, что вы все очень любите Меня, но подобные поступки мешают Мне выполнять Свои обязанности».


ТЕКСТ 21


джагадананда чахе ама вишайа бхунджаите

йеи кахе сеи бхайе чахийе карите


джагадананда — Джагадананда; чахе — хочет; ама — Моих; вишайа — удовлетворения чувств; бхунджаите — заставляя наслаждаться; йеи кахе — что (он) говорит; сеи — это; бхайе — из страха; чахийе — хочу; карите — выполнять.


«Джагадананда хочет, чтобы Я предавался чувственным наслаждениям, и Я из страха выполняю любые его требования».


ТЕКСТ 22


кабху йади инхара вакйа карийе анйатха

кродхе тина дина море нахи кахе катха


кабху — иногда; йади — если; инхара — его (Джагадананды); вакйа — от слов; карийе — делаю; анйатха — нечто отличное; кродхе — в гневе; тина дина — три дня; море — Мне; нахи — не; кахе — говорит; катха — слова.


«А когда Я делаю что-либо против его воли, он приходит в ярость и по три дня не разговаривает со Мной».


ТЕКСТ 23


мукунда хайена духкхи декхи' саннйаса-дхарма

тинабаре шите снана, бхумите шайана


мукунда — Мукунда; хайена — становится; духкхи — несчастный; декхи' — увидев; саннйаса-дхарма — (Мое) строгое следование принципам санньясы; тина-баре — трижды в день; шите — зимой; снана — омовение; бхумите — на земле; шайана — лежание.


«Будучи санньяси, Я должен спать на земле и омываться трижды в день, даже зимой. Но когда Мукунда видит Мою суровую аскезу, сердце его разрывается».


ТЕКСТ 24


антаре духкхи мукунда, нахи кахе мукхе

ихара духкха декхи' мора дви-гуна хайе духкхе


антаре — внутри; духкхи — несчастен; мукунда — Мукунда; нахи — не; кахе — говорит; мукхе — на устах; ихара — его; духкха — страдания; декхи' — увидев; мора — Мои; дви-гуна — вдвое сильнее; хайе — становятся; духкхе — страдания.


«Конечно, Мукунда ничего не говорит, но Я знаю, что он очень переживает за Меня, и, видя его страдания, Я Сам страдаю вдвое сильнее».


ТЕКСТ 25


ами та' — саннйаси, дамодара — брахмачари

сада рахе амара упара шикша-данда дхари'


ами та' — ведь Я; саннйаси — отрекшийся от мира монах; дамодара — Дамодара; брахмачари — ученик, хранящий обет безбрачия; сада — всегда; рахе — остается; амара упара — для Меня; шикша-данда — палку для воспитания; дхари' — взяв.


«Хотя Я санньяси, а Дамодара — еще брахмачари, он до сих пор носит с собой палку, чтобы воспитывать Меня».


ТЕКСТ 26


инхара аге ами на джани вйавахара

инхаре на бхайа сватантра чаритра амара


инхара аге — перед ним; ами — Я; на — не; джани — знаю; вйавахара — общественный этикет; инхаре — для него; на — не; бхайа — существует; сва-тантра — независимая; чаритра — природа; амара — Моя.