Шри Чайтанья Чаритамрита. Мадхья-Лила. Том 2. Гл.7-11 | страница 46




ТЕКСТ 32


райа кахе, — сарвабхаума каре бхртйа-джнана

парокшеха мора хите хайа савадхана


 райа кахе — Рамананда Рай отвечает; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; каре бхртйа-джнана — признает (меня своим) слугой; парокшеха — в отсутствие; мора — моего; хите — для блага; хайа — является; савадхана — всегда проявляющим заботу.


Рамананда Рай ответил: «Сарвабхаума Бхаттачарья почитает меня своим слугой. Даже в мое отсутствие он продолжает заботиться о моем благе».


ТЕКСТ 33


танра крпайа паину томара дарашана

аджи сапхала хаила мора манушйа-джанама


танра крпайа — по его милости; паину — удостоился; томара — Тебя; дарашана — лицезрения; аджи — сегодня; са-пхала — успешное; хаила — стало; мора — мое; манушйа-джанама — рождение человеком.


«По его милости я сегодня встретился с Тобой. Теперь я могу считать, что моя жизнь увенчалась успехом».


ТЕКСТ 34


сарвабхауме томара крпа, — тара эи чихна

аспршйа спаршиле хана танра премадхина


 сарвабхауме — к Сарвабхауме Бхаттачарье; томара — Твоя; крпа — милость; тара — такой (милости); эи — это; чихна — признак; аспршйа — неприкасаемого; спаршиле — коснулся; хана — став; танра — его; према-адхина — покоренным любовью.


«Я понимаю, что Сарвабхаума Бхаттачарья удостоился Твоей особой милости. Вот почему Ты дотронулся до меня, несмотря на то что я неприкасаемый. Это произошло только благодаря его любви к Тебе».


ТЕКСТ 35


кахан туми — сакшат ишвара нарайана

кахан муни — раджа-севи вишайи шудрадхама


 кахан — хотя; туми — Ты; сакшат — непосредственно; ишвара нарайана — Верховный Господь, Нараяна; кахан — хотя; муни — я; раджа-севи — государственный чиновник; вишайи — материалист; шудра-адхама — тот, кто ниже шудры, представителя четвертого сословия.


«Ты — не кто иной, как Верховный Господь, Сам Нараяна, а я обычный чиновник, поглощенный мирскими делами. Поистине, я низший из представителей четвертого сословия».


ТЕКСТ 36


мора спарше на кариле гхрна, веда-бхайа

мора даршана тома веде нишедхайа


 мора — моего; спарше — от прикосновения; на — не; кариле гхрна — испытал отвращение; веда-бхайа — боящийся преступить заповеди Вед; мора — меня; даршана — лицезрение; тома — Тебе; веде — ведические заповеди; нишедхайа — запрещают.


«Ты не побоялся преступить заповеди Вед, ограничивающие общение с шудрами. Ты не побрезговал прикоснуться ко мне, хотя Веды запрещают приближаться к шудре».


КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» (9.32) Господь говорит:


мам хи партха вйапашритйа

 йе 'пи сйух папа-йонайах