Книга Песни Песней | страница 33



так полны веселья,
как две голубки, танцующие в унисон
при потоках текущих вод, голубки,
которые купаются в молочном тумане
и отдыхают на ароматных берегах.
13 Его заросшие щетиной ароматные щеки
как клумбы для трав:
их аромат подобен
аромату гор специй.
Его губы, как лилии, в чьих кувшинках
течет ароматный сок,
прекрасный на вкус.
14 Его опаленные солнцем руки — цилиндры,
отлитые из золота,
с кольцами из драгоценных камней, привезенных
из далекого Ирана.
Его плоский крепкий живот
так бел и гладок,
как доска из слоновьей кости, украшенная
голубыми сапфирами.
15 Его прекрасные легкие ноги,
как гладкие алебастровые колонны,
мало испещрены прожилками,
на золотых колодках стоящие.
Его весь вид, его стать
прекрасны,
как ливанские высокие горы.
Он весь желанен,
всецело любим,
он — источник никогда не увядающих плодов,
вызывающих восхищение.
Таков мой возлюбленный,
это — мой дружок,
о, дочери Иерусалима.
Предложение помощи (6:1)
Скажи нам, о, самая красивая,
честнейшая из всех,
скажи нам, куда отправился твой возлюбленный,
чтобы мы могли искать его с тобой,
помочь найти его.
Вовсе и не потерявшийся (6:2,3)
Сестры, вы так действительно думаете?
Что он исчез?
Он бродит в своих обычных местах,
где он любит играть, —
в ароматных садах
среди лилий.
3 О, я — его, и он — мой,
того, кто нежно пасет
среди пахучих цветов.

Пятый цикл. Красота разжигает желание (6:4 — 8:4)

Устрашающая красота девушки (6:4–7)
Любезна ты, моя дорогая,
как любимый сад,
как гора наслаждения.
В царственном обличий
грозен твой облик,
как древний город Салем —
крепость неприступная.
Устрашающая, как космос,
под звездным пологом которого мы стоим
и пристально смотрим с молчаливым трепетом,
удивленные природным чудом.
5 Отведи свои глаза, —
твой пристальный взгляд угрожает.
Твоя потрясающая красота имеет власть
разбудить скрытые желания,
зажечь огонь сильной тоски,
что лишает меня всех сил.
Беспомощной жертвой оставлен я,
раб красоты,
пленный великолепием
твоих сверкающих волос,
твоих движений с вихрем кудрей,
они перекручиваются и танцуют, как волны,
как далекие стада коз,
спускающиеся с зеленых склонов гор.
6 Твои свежие белые зубы такие чистые и гладкие,
как кожа овцы, коротко обстриженная
и вымытая, и выбеленная,
каждый с соответствующим двойником,
сверкающие в совершенной симметрии,
и ни один без своего партнера.
7 Твое покрывало — ткань узорная,
тончайшая ткань
мягкую тень бросает
на контуры твоего лица.
Твои круглые щеки с пушком —
они как гранат
розовый и нежный.
Она абсолютно уникальна (6:8,9)