Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре | страница 43



Именно эта библейская история привела к образованию в русском языке фразеологических оборотов хамов сын, хамово отродье (племя), хамовы дети (‘бранное прозвище лакеев, холопов и слуг, вообще людей низкого происхождения; невоспитанные, грубые люди’). Например: ♦ – Что ж вы стоите, Хамовы дети? Иль мне самому за него приняться, что ли? (И.С. Тургенев. Три портрета).

От имени собственного Хам образовалось также нарицательное существительное хам (хамка, ж.р., хамы, мн.ч.) с теми же значениями, что и у вышеназванных оборотов:

1. Устар. Презрительное название крепостного крестьянина, слуги, лакея; вообще человека, принадлежащего к низшим слоям общества.

♦ Ещё прадед мой… был мценским мещанином. Невысокое звание, но всё ж таки не хам (А.И. Эртель. Гарденины). ♦ В третьем классе дозволяется ехать одним только мужикам, то есть хамам (А.П. Чехов. Гусев).

2. Разг. Грубый, наглый человек. ♦ [Репетилов: ] Секретари его все хамы, все продажны, / Людишки, пишущая тварь, / Все вышли в знать (А.С. Грибоедов. Горе от ума).

Употребляется также как бранное слово:

♦ – Хам! – крикнула она и плюнула через решётчатую калитку в лицо парню. – Как ты смеешь оскорблять офицера императорской армии? (К.Г. Паустовский. Далёкие годы).

Библеизмы, «замешанные» на фольклоре

Коль скоро мы заговорили о своих («домашних») библейских оборотах, то, наверное, стоит обратиться и к фольклорным выражениям, среди которых найдётся достаточно этих самых «домашних заготовок».

Не мудрствуя лукаво, поищем нужные нам обороты в словарях замечательного русского лексикографа В.И. Даля. В его «Толковом словаре живого великорусского языка» (1-е изд. т. 1–4, 1863–1866) собран столь обширный и разнообразный материал, что этот труд стал универсальным лингвистическим и энциклопедическим словарём, в котором получило разностороннее отражение всё богатство и многообразие русского языка. Не обошёл В.И. Даль стороной и библейские фразеологизмы, в его словаре их насчитывается более 700.

Значительная часть этого материала представлена и в отдельном сборнике – «Пословицы русского народа» (1861–1862). Он создавался В.И. Далем на протяжении трёх с половиной десятилетий и включает в себя 30 с лишним тысяч пословиц, поговорок, присказок, прибауток, загадок и т. п.

В «Напутном слове» к сборнику Даль пишет, что в подавляющем большинстве своём пословицы взяты им «из частных записок и собраны по на слуху, в устной беседе» (Даль, 1993, т. 1, с. 7) и только примерно около пятой части всего материала взято из книг (сборников пословиц Княжевича, Снегирёва и некоторых других). Отвечая на упрёки своих критиков по поводу включения в сборник заимствованных, переводных оборотов, в том числе и из Библии, Даль приводит следующие возражения: «Есть у меня и переводные – что замечено было в виде упрёка, – но я их не переводил, а принял, потому что они говорятся; есть искажённые, переиначенные, но я их не искажал, а слышал или получил в этом виде; есть речения из Св. писания, и они даже большею частию переиначены, но они взяты мною не оттуда и переделаны не мною, а так они говорятся» (там же, с. 19).