Доплыть до Каталины | страница 59
— Тебе было нетрудно бросить играть?
— Вэнс усадил меня за стол и подобно Датскому дядюшке прочел мне лекцию. Он сказал, что не видит никакой перспективы в моей карьере актрисы, и, обдумав его слова, я пришла к выводу, что это жестокая правда. И приняла его предложение и с тех пор никогда не оглядывалась назад.
— Ты никогда не была замужем?
— Нет. Как-то не получилось. Я имею в виду, что не могла бы выйти замуж и продолжать работать у Вэнса. Он способен довести до умопомешательства от ревности любого мужа. Месяца бы не прошло, как я бы была мертва.
Стоун рассмеялся.
— Думаю, я и сам немного ревнив.
— О, нет, ты вовсе не ревнив, — сказала она. — Ты похож на меня. Тебе нравится твоя независимость, и ты довольствуешься сексом там, где его находишь. А муж бы из тебя получился не ахти.
— Ничего подобного, — возразил Стоун. — Я мог бы стать образцовым мужем.
— Э, брось. Ты все еще влюблен в Аррингтон, но трахаешься со мной. — Она улыбнулась. — И я и не в претензии.
— Что заставляет тебя думать, что я до сих пор влюблен в Аррингтон?
— Женская интуиция.
— Позволь только заметить, что у нас с Аррингтон никогда не было развязки, которую нам бы полагалось иметь. Я бы чувствовал себя намного лучше, если бы мы поссорились, и она бы ушла. И к тому же имеются другие причины… — Он вдруг остановился на полуслове.
— Не ради любопытства. Что за причины?
— Не будь любопытной.
— Хорошо. Только я когда-нибудь все равно узнаю.
— Возможно.
— Ну, — сказала Бетти, кладя вилку на стол, — ужин был отличный. А теперь почему бы тебе не отвезти меня домой, и не доставить мне удовольствие?
— С удовольствием.
Стоун сделал официанту знак принести счет.
Они отъехали из ресторана, расположенного в жилом районе, и в этот момент, Баррингтон поймал взглядом, тронувшийся вслед за ними другой автомобиль. Стоун почти перестал думать о нем, пока не сделав несколько поворотов, не убедился, что тот все еще следует за ними.
— Думаю, нам не стоит сразу же ехать к тебе, — сказал он.
— Почему нет?
— Не будем драматизировать, но, думаю, что за нами следят. Не вздумай оглядываться.
— Кому охота преследовать нас?
— Не знаю, но я бы предпочел не дать им возможность следовать за нами до твоего дома. — Они пересекли бульвар Санта Моника и поехали вверх по Биверли Драйв. — Есть ли где-то поблизости стоянка такси?
— В двух кварталах отсюда находится отель Биверли Хиллс.
— Вот и хорошо. А сейчас сними шарф и повяжи его себе на голову, чтобы прикрыть свои рыжие волосы.