Страсть и тьма | страница 7
Стикс нахмурился, и этого вполне хватило для того, чтобы один из официантов упал в обморок, а другой метнулся к ближайшему выходу.
— Ладно, хорошо. Пусть эта девушка особенная. Но почему именно ты должен обеспечивать ее защиту?
Цезаря бросило в дрожь, однако он постарался сделать так, чтобы собеседник, обладавший сверхвысокой чувствительностью, не заметил его волнения.
— Вы сомневаетесь в моих способностях, мой господин?
— Не валяй дурака, Цезарь! Тот, кто видел тебя в бою, не может сомневаться в твоих способностях. — С непринужденностью друга, знающего своего собеседника не одно столетие, Стикс окинул взглядом идеально сшитый смокинг Цезаря (он прекрасно знал, что под этим элегантным костюмом скрывалось не менее полудюжины кинжалов). — Я очень хорошо видел, как ты, не замедляя шага, прокладывал себе путь сквозь строй Ипарских демонов, но ведь и некоторые члены комитета обладают такими же способностями, верно?
— Мое дело не задавать вопросы. Мое дело — выполнять приказы и умирать… — пробурчал граф.
— Ты не умрешь, — заявил Стикс, — и ты сам это знаешь.
— Никто не может этого утверждать.
— Ошибаешься, Цезарь, я могу.
— Ты всегда был слишком благороден, Стикс, правда — в своих собственных интересах.
— Да, это правда. И что же?
Тут Цезарь насторожился — Анна направилась к боковому выходу из зала.
— Отправляйся домой, amigo. Поспеши к своей красавице-оборотню, — сказал граф.
— Соблазнительное предложение. Но я не оставлю тебя здесь одного.
— Ценю твою заботу, Стикс. — Цезарь пристально взглянул на своего господина. — Но сейчас я должен повиноваться Комиссии. И ты знаешь, что их приказы никому не позволено игнорировать.
В темных глазах Стикса зажегся холодный гнев. Но после секундной паузы он неохотно кивнул.
— Ладно, хорошо. Свяжешься со мной, если возникнет необходимость?
— Да, конечно.
Анне не было нужды смотреть на графа Цезаря, чтобы понять, что он следил за каждым ее движением. Хотя он сейчас разговаривал с каким-то весьма эффектным мужчиной, чей облик наводил на мысли об ацтекских воинах, было совершенно очевидно: все его внимание сосредоточено на ней. И дрожь, волнами пробегавшая по телу Анны, лишний раз подтверждала это.
Кроме того, было ясно: пора приводить свой план в действие. Хотя…
О Господи! Ее наспех набросанный план, по существу, высосанный из пальца, являлся чистейшей глупостью.
Анна с трудом сдержала истерический смех.
Да, ее план был далек от совершенства. Скорее это был замысел типа «щелкни-каблуками-дважды-и-помолись-чтобы-все-не-пошло-наперекосяк». Но, увы, ничего лучшего в данный момент у нее не было. Впрочем, можно было позволить графу Цезарю исчезнуть еще на несколько веков… и продолжать мучиться вопросами.