Страсть и тьма | страница 29



Цезарь снова повернулся к Сибил; та, воспользовавшись его замешательством, явно подумывала о бегстве. С низким рычанием граф хищно вздернул верхнюю губу — так что фея увидела его острые клыки.

— Ты сообщила королеве, что разыскала Анну?

— Я послала сообщение, в котором говорилось, что у меня для ее величества есть особый подарок.

Цезарь выругался себе под нос. Если королева уже направилась в Чикаго, их ждала большая беда. Характер у нее был отвратительный; к тому же она владела древней магией, которую всегда готова была использовать, нисколько не беспокоясь о возможных гибельных последствиях.

Он должен предупредить оракулов.

Но сначала — самое главное.

Даже не зная испанского языка, Анна прекрасно поняла, какие ужасные проклятия сорвались с его губ. Она с беспокойством взглянула на него.

— Цезарь, что ты заду…

— Я должен отвести тебя к Стиксу, — перебил граф.

Анна посмотрела на фею, которую он продолжал крепко удерживать за локоть.

— А что ты собираешься сделать с Сибил?

Он поморщился.

— Ей придется пойти с нами. Возможно, она обладает информацией, которая может пригодиться нам.

Сибил вновь стала сопротивляться:

— Никуда я не пойду!

— Пойдешь, иначе я убью тебя. — Эти слова прозвучали настолько обыденно, что колдунья сразу же поверила в серьезность его намерений.

— Ладно, пойду.

— Я в этом не сомневался.

Глава 4

Когда Цезарь сказал Анне, что спрячет ее у своего друга вампира, она немного занервничала, поскольку совершенно не представляла, где могут жить вампиры. В подземельях? В системе канализации? В преисподней?

Оказалось, что вампиры живут в огромных роскошных особняках с коваными железными воротами, камерами видеонаблюдения, вампирами-охранниками и великолепным газоном размером с футбольное поле.

Если бы Анна не была такой голодной и уставшей после безумных событий прошедшей ночи, она вряд ли согласилась бы пройти по этой длинной, прятавшейся среди высоких деревьев подъездной аллее и войти в этот роскошный особняк, выстроенный в колониальном стиле.

Но сейчас она была так поглощена мыслями о теплой постели и крыше над головой, что едва нашла силы ответить на приветствие хозяев дома — гиганта Стикса и его хорошенькой супруги, которые встретили их в огромном холле первого этажа. Маленькая хозяйка большого дома, едва взглянув на бледное лицо Анны, взяла ее за руку и повела по широкой, плавно изогнутой мраморной лестнице в гостевую спальню.

Эта комната с примыкающей к ней ванной своим размером ничуть не уступала ее квартире в Лос-Анджелесе, но у Анны не оставалось сил, чтобы оценить убранство и декор комнаты, поэтому она сразу же окунулась в ванну, в которой могли бы уместиться все «Чикагские медведи» — и еще осталось бы место для нескольких девушек из группы поддержки.