Гражданин генерал | страница 7
Мэртэн. Ах да, я вовсе забыл про них.
Шнапс. Ну слушайте.
Мэртэн(прохаживаясь взад и вперед по комнате, случайно выглядывает в окно). Вот беда-то!
Шнапс. Что такое?
Мэртэн. Господин генерал! Мой генерал!.. Йорге идет… вон под гору спускается.
Шнапс. Проклятье!
Мэртэн. Господин… мой генерал! У него в руке здоровая дубинка.
Шнапс(спешит к окну). Я… в большом затруднении.
Мэртэн. Охотно верю.
Шнапс. Боюсь, что…
Мэртэн. Вот именно.
Шнапс. Вы имеете в виду Йорге?
Мэртэн. Да нет, — дубинку.
Шнапс. Ничего нет хуже, когда тебя предают.
Мэртэн. Согласен.
Шнапс. Доброе дело может пострадать, если наши намерения откроются раньше срока.
Мэртэн. Разумеется!
Шнапс. Спрячьте меня!
Мэртэн. Полезайте на чердак!
Шнапс. Да! Да!
Мэртэн. Заройтесь в сено!
Шнапс. Да! Да!
Мэртэн. Живей, господин генерал! Противник на носу.
Шнапс. Сумку, скорее! (Хватает сумку брадобрея.)
Мэртэн. Живей! Живей!
Шнапс(поднимаясь по стремянке). Только не выдавайте меня.
Мэртэн. Нет, нет!
Шнапс. И не думайте, что я испугался.
Мэртэн. Ну что вы!
Шнапс. Это лишь благоразумие!
Мэртэн. Весьма похвально. Быстрее!
Шнапс(с чердака). Только из благоразумия!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Мэртэн. Йорге с палкой.
Йорге. Где негодяй?
Мэртэн. Кто?
Йорге. Это правда, отец?
Мэртэн. Что?
Йорге. Рози говорит, что, когда уходила, видела, как сюда пробрался Шнапс.
Мэртэн. Он и вправду заходил. Но я тут же его выпроводил.
Йорге. И хорошо сделали. Я ему руки и ноги переломаю, если увижу здесь!
Мэртэн. Зря ты кипятишься!
Йорге. Как это зря? После того, что он навытворял!
Мэртэн. Это уж быльем поросло.
Йорге. А ему все неймется. Даже теперь, когда Рози — моя жена…
Мэртэн. Да ну?
Йорге. То и дело пристает к ней…
Мэртэн. Каким же образом?
Йорге. Вот недавно встречает он Рози и говорит: «Добрый вечер, Розочка! На вас по-прежнему все оглядываются! Один проезжий офицер очень вами интересовался».
Мэртэн. Что ж, вполне могло быть.
Йорге. А зачем ему это повторять? Нет, врет он все.
Мэртэн. Может, и так.
Йорге. В другой раз подходит к ней и говорит: «Один гость в замке очень вас расхваливал. Не хотите ли навестить его в городе? Ему будет весьма приятно. Он живет на Длинной улице номер шестьсот тридцать шесть».
Мэртэн. Вот это уже сводничество.
Йорге. Он на все способен.
Мэртэн. Охотно верю.
Йорге. Рози всегда дает ему отповедь, а этот змей озлобляется. Не затевает ли он опять какие-нибудь козни.
Мэртэн. Ну, не такой уж он злыдень. Просто шутит.
Йорге. Хорошенькие шутки! Ух, попадись он мне!
Мэртэн. Не горячись! За такое штраф полагается.