Дилвиш Проклятый | страница 4
– Стой! Натяни поводья, Дилвиш! – приказал Ланс. – Ты не сможешь проехать мимо меня Ланс сидел, словно статуя. Дилвиш остановил Блэка и стал ждать.
– Я приказываю тебе сдаться.
– Нет, – ответил Дилвиш.
– Тогда я должен тебя убить.
Дилвиш обнажил свой меч. Его противник засмеялся:
– Знаешь ли ты, что моя броня неуязвима?
– Нет, – сказал Дилвиш.
– Ну и ладно, – проговорил Ланс, издав звук, похожий на хихиканье. – Мы здесь одни, даю тебе слово. Вылезай из седла. Я тоже спешусь. Когда увидишь тщетность своих попыток, скажешь, и я оставлю тебе жизнь. Ты станешь моим пленником.
Они спешились.
– Да ты ранен, – удивился Ланс.
Дилвиш, не ответив, рубанул воина по шее, надеясь разрубить стык доспехов. Однако на металле не осталось даже царапины, чтобы поведать об ударе, который снес бы голову любому другому.
– Ты должен сам убедиться, что мою броню нельзя разрубить. Ее выковали саламандры и омыли в крови десяти девственниц…
Дилвиш рубанул Ланса по голове, и в тот момент, когда меч коснулся врага, Дилвиш шагнул влево, двигаясь так, чтобы Ланс повернулся спиной к стальному коню, которого звали Блэк.
– Давай, Блэк! – воскликнул Дилвиш. Блэк встал на дыбы и изо всех сил ударил передними копытами Ланса. Человек, которого звали Ланс, неожиданно обернулся, и копыта ударили ему в грудь. Он упал. Следы двух сверкающих копыт отпечатались на нагрудном панцире воина.
– Ты прав, – согласился Дилвиш. – Твою броню не пробить.
Ланс застонал.
– Я могу тебя убить, просунув клинок в глазницы твоего шлема. Однако я не стану этого делать, ведь я победил тебя не по правилам. Когда ты придешь в себя, передай Лулишу, что Дилфар приготовится к его приходу. Лучше ему отступить.
– Я прихвачу мешок для твоей головы, когда мы возьмем город, – сказал Ланс.
– Я убью тебя на равнине перед городом, – пообещал Дилвиш. Он вновь вскочил в седло Блэка и продолжал путешествие, оставив Ланса лежать на земле.
Когда они отъехали, Блэк сказал хозяину:
– Если вы снова встретитесь, вам надо бить туда, где отпечатались мои копыта. Там броня поддастся удару меча.
Въехав в город, Дилвиш проскакал по улицам, ни с кем не разговаривая.
Войдя во дворец, он возвестил:
– – Я Дилвиш, Полководец Востока. Хочу сообщить, что Портаройа пал. Теперь он в руках Лулиша. Армии Полководца Запада движутся сюда и будут тут через два ДНЯ. Поспешите взяться за оружие. Дилфар не должен пасть.
– Тогда бейте в колокола и соберите воинов, – приказал король, поднимаясь с трона. – Мы должны приготовиться к битве.