Только по любви | страница 23



Хэнли, будучи менее грубым, чем ее сводный брат, закашлялся и пригнул голову вместо того, чтобы присоединиться к разрозненному гоготу. Тем не менее его лицо стало пунцовым — реакция на похотливое предложение.

— Но не за столом, я полагаю, — ответил Брэсфорд Грейдону, пронзив взглядом Хэнли и остальную компанию, — и не когда речь идет о моей леди, — его голос обрел твердость стали.

Наступила тишина, не прерываемая даже стуком кубков с элем о столы. В ней была отчетливо слышна нервная неуверенность в фырканье Грейдона. Изабель внезапно почувствовала вину за своего сводного брата, который получил выговор от Брэсфорда дважды за один час. Хотя ей пришлось терпеть бесконечные вариации его пошлых свадебных шуточек в течение последних дней, и она страстно желала, чтобы кто-нибудь закрыл ему рот, она не могла наслаждаться его замешательством.

— Э... неуважение не предполагалось, — пробормотал Грейдон. Хэнли и полдюжины остальных промямлили нечто похожее на сбивчивые извинения.

Брэсфорд сделал глоток вина и поставил кубок:

— Я верю. Эта женщина — моя, поэтому ее честь находится под защитой моего меча.

— О да, как и должно быть, — пробормотал Грейдон. — Праведный Генрих не позволил бы иначе, учитывая, что он отдал ее тебе.

— И я ценю его подарки выше бриллиантов, планирую всегда держать их крепко.

Произнося эти слова, ее будущий муж повернул голову, чтобы встретиться с ней взглядом. То, что Изабель увидела в нем, заставило ее сделать резкий вдох. Затем она потянулась за кубком с вином, который он все еще держал. Взяв кубок двумя руками, она осушила его до дна.

Трапеза продолжилась со всеми видами блюд и потребовала трех смен скатертей, покрывающих столы, по мере того как они становились слишком запачканными. Кроме обычной похлебки со специями, им подавали мясной пирог, сваренные в соусах и приправленные уксусом овощи, устриц, приготовленных различными способами; на больших плоских блюдах выносили жареных поросят, бекасов, языки жаворонков и даже лебедя, сначала запеченного, а затем снова покрытого своими перьями. Хозяин

Брэсфорда затратил немало усилий, чтобы собрать такую провизию для своей невесты и почетных гостей, но Изабель не была поражена, она без восторга слушала трио музыкантов, которые играли с галереи над ней, равнодушно взирала на танцоров, которые кружились вокруг столов, жонглеров и мимов, вызывающих у мужчин взрывы смеха. Во-первых, она привыкла к таким вещам при дворе, во-вторых, она прекрасно знала, что пышное празднование и веселье зачастую определялись положением, а не утолением чьего-то голода или жаждой развлечений.