Месть кованых фламинго | страница 36
На другом конце поводка, пытаясь спрятаться за облезлым кустом остролиста, болтался мой братец Роб.
— Обязательно было притаскивать его сюда? — нахмурилась я.
— Мне сунула его миссис Уотерстон!
— Я имею в виду Бенсона. Ты что, нарочно привел его к павильону Фолка после утренней ссоры с Тедом?
— Я был совершенно сбит с толку, — оправдывался Роб, показывая на Спайка.
— Теперь иди и сбей с толку Бенсона, — распорядилась я. — Майкл, помоги мне поговорить с Фолком.
— С удовольствием, — отозвался Майкл, расправляя плечи. Роб закатил глаза, но не посмел ослушаться приказа старшей сестры. Втроем мы промаршировали к павильону.
— Мистер Бенсон, — начал Роб, пытаясь перекричать отчаянно лающего Спайка.
— Фолк, можно тебя на минутку? — позвала я.
Без особой надежды на успех я попыталась потянуть приятеля за рукав, когда вдруг услышала полный боли визг — неужели Спайк? — за которым последовал всплеск криков, воплей и еще более громкого лая.
— Да что творится? — испугалась я.
— Вы пнули маленького бедного песика! — визжала прямо в лицо Бенсону тучная женщина. — Я своими глазами видела! Да как вы посмели?
— Он хотел цапнуть меня за лодыжку, — оправдывался Бенсон. — И я его не пинал, я на него только топнул! Посмотрите, он цел и невредим!
— В прежние времена, если собака кого-нибудь кусала, ее могли и усыпить, — сказал голос в толпе.
— Чушь! Этот человек сам виноват — пнул такого малыша! — возразил другой голос.
Пока толпа обсуждала, кто кого пнул или цапнул, Роб из последних сил удерживал на поводке Спайка, который превратился в рычащий комок злобы и ярости, дрожащий от желания впиться в ненавистного Бенсона. Вдруг пес закашлялся, захрипел и завалился на бок. В толпе завизжали. Роб похолодел и с ужасом уставился на неподвижное тельце, лежащее у его ног.
— Он что, сдох? — пролепетал Роб. — Миссис Уотерстон меня убьет…
— Ерунда, — вполголоса успокоила я брата. — Скоро очухается. Просто слишком сильно рвался с поводка, вот и перехватило дыхание.
Словно в подтверждение моих слов, Спайк слабо вздрогнул, поднял голову и опять заворчал.
— Видишь, он приходит в себя, с ним все в порядке, — сказала я уже погромче. — Такое часто случается. Я отведу собаку к ветеринару, чтобы удостовериться, что все нормально. А ты бери этого, — кивком головы я указала на Бенсона, — и утаскивай его отсюда подальше.
— Хорошо. — Роб сунул мне конец поводка и двинулся к Бенсону. Тучная женщина уже отошла и присоединилась к другим зрителям, расположившимся полукругом у входа в павильон. Бенсон и Фолк снова стояли нос к носу.