Ангел в моих объятиях | страница 26



Маркуса так и подмывало схватить его за плечи и встряхнуть.

Беннингтон еще немного помолчал и наконец заговорил:

— Она очень яркая, смышленая, но не умеет это скрывать. Именно поэтому претенденты на ее руку и сердце надолго не задерживались. Ее так никто и не оценил.

— Выходит, она «синий чулок»? — спросил Маркус.

Он был совершенно уверен, что такое простое определение вряд ли подходит для мисс Тисдейл, но ему хотелось узнать как можно больше об этой девушке.

— Думаю, такая характеристика допустима, — ответил Беннингтон, останавливая слугу с подносом. — Она не всегда была такая… то есть умной она была всегда, но раньше, как я слышал, ей лучше удавалось это скрывать.

Маркус наблюдал, как Беннингтон залпом осушил шипучее нежно-золотистое содержимое высокого хрустального бокала.

— То же самое можно сказать практически о любой девушке ее круга.

— Возможно, — ответил Беннингтон и поставил пустой бокал на поднос проходящего мимо слуги. — У меня не слишком большой опыт общения с такими женщинами. Но мисс Тисдейл… не знаю… Она не такая, как все.

«Умозаключение века!» — подумал Маркус, вслух пробормотав что-то одобрительно-невразумительное. Если и существовал предлог, чтобы не продолжать знакомств с девушкой, то Беннингтон только что преподнес его Маркусу на блюдечке с голубой каемочкой.

— На всякий случай прошу простить меня за то, что я познакомился с мисс Тисдейл при очень странных обстоятельствах.

Беннингтон многозначительно кашлянул.

— Бог мой, только не это! Не буди лихо, пока спит тихо. К тому же если в обычных обстоятельствах ты захотел бы встретиться с мисс Тисдейл наедине, тебе пришлось бы потратить массу времени и усилий.

«Было бы забавно попробовать…»

— Почему? — рассеянно спросил Маркус.

— Из-за матери.

Голос Беннингтона звучал так зловеще, что прелестное видение мгновенно покинуло мысли Маркуса, заставив вернуться к реальности.

— Ты говоришь о леди Тисдейл?

Беннингтон жестом пригласил Маркуса следовать за собой. Миновав небольшую группу гостей, они остановились у перил, окаймлявших лестничную площадку, с которой открывался вид на зал, где пары кружились в веселом народном танце.

— Вон там видишь женщину в лиловом платье рядом с джентльменом, у которого волосы точно такого же цвета, как у мисс Тисдейл?

Маркус оглядел зал и за толпой танцующих увидел группу мужчин и женщин, занятых беседой.

Наконец он нашел ее. Это была женщина с миловидным, приятным лицом, но его выражение говорило, хотя и неявно, о жестком и суровом характере.