Как часы | страница 37



Подойдя к стойке, чтобы расплатиться, она вместе с деньгами протянула бармену фотографию Чарней.

— Эта девушка знакома вам, Тайрон? — спросила Клэр.

Бармен удивленно взглянул на нее: откуда она знает, как его зовут? Потом до него дошло, и он смущенно погладил серебряный значок с его именем, прикрепленный к рубашке.

— Я доктор Клэр Харт.

Бармен пожал протянутую ему руку и принялся рассматривать фото.

— Это та девушка, которую нашли в Си Пойнте? Здесь она выглядит получше, чем на снимках в газетах.

— Да, та самая — Чарней Сванепоэль. Она бывала здесь?

Тайрон посмотрел на трех мужчин, сидящих за столиком у входа, и молча кивнул.

— Заходила раз или два. Она была хорошенькая. В моём вкусе. Чудесные волосы. Выглядела как принцесса из сказки.

— Когда она была здесь последний раз?

— В минувшую пятницу, — неохотно ответил Тайрон.

— А с кем?

— Ни с кем. Одна. И рано ушла, тоже одна, — сказал бармен, не глядя в глаза Клэр.

— А почему вы об этом никому не сказали?

— Я не знал, что должен был это сделать.

Руки Клэр невольно сжались в кулаки. Она засунула их поглубже в карманы.

— Девушку убили. Неужели это вас не взволновало?

Бармен, переминаясь с одной ноги на другую, молчал. Клэр повернулась, вышла из бара и пошла полюбоваться яхтами, качающимися на волнах. На одной из них, голубой и отделанной красным деревом, проснулся и заурчал мотор. Вдруг рядом с Клэр возник бармен. Она с трудом сдержала злость.

— Она пошла в том же направлении, что и вы — к морю, — произнес Тайрон.

Клэр посмотрела прямо перед собой. Впереди тянулся широкий причал, далеко вдававшийся в море. По нему можно было добраться до всех судов, пришвартованных здесь.

— Как вы думаете — что она здесь делала? — спросила Клэр.

— Наверное, то же, что и вы. Смотрела на огни: красивое зрелище. — Зрелище действительно прекрасное. Огни переливаются в черной воде, как жемчужины. Вокруг — тишина, нарушаемая только жалобным стоном тюленя. Голубая яхта, грациозная, как солист балета, начала маневрировать вдоль набережной, взяв курс на канал, соединяющий гавань с открытым морем. — Какая красота, — вздохнул бармен.

Клэр тоже залюбовалась яхтой, ее элегантными обводами и такелажем.

— А кто еще был в баре в то время, когда туда зашла Чарней?

— Никого не было. Только эти трое парней, которых вы сегодня видели. Они всегда у нас торчат. Видно, это новое их пристанище. Впрочем, это их дело. Ведь они платят и дают хорошие чаевые. Эти ребята щедрее, чем многие владельцы яхт.