О Жизни, Природе, Любви | страница 8




Автор:

Отгадав загадку Духа,

Меч приняв, смотря вперед,

Он продолжил свой поход.


Видит Реку впереди -

Камень у нее в груди -

Не течет вода-сестрица

Хоть шути, хоть не шути!


Принц как это увидал,

Шар тай-чи тот час скатал,

Прыгнул, двинул, повернулся -

Камень словно пух взметнулся!


Стала Речка течь спокойно

Раздалась и вширь и вглубь.

Принц повел себя достойно,

И проник в проблемы суть.


В благодарность Дух Реки

Подарила воину чай,

Что смывает пустяки

Мигом душу облегчает.


Дух Реки:

Я давно теку в веках, -

Тихо молвила Река.

Все про всех прекрасно знаю,

Ты спроси меня: Что? Как?


Принц:

Речка, милая Река

Принцессу я ищу пока.

Может знаешь, где найти?

Подскажи к Любви пути!


Дух Реки:

Ту Принцессу точно знаю,

Где ее найти скажу,

Пусти кораблик в мои воды,

К Принцессе путь я укажу!


Автор:

Пошел царевич по теченью

Широкой, ласковой Реки

К пещере с дивною Принцессой

Быстрей вели его шаги.


Вот и пещера! Право слово,

Такого он не ожидал! -

У входа в чудную пещеру

Он Великана увидал.


С ним тотчас вступил в сраженье

Без секунды промедленья!


Бьется месяц, бьется год,

Сил уж нет – близок исход.

Вдруг, в последний момент битвы

Когда бой острее бритвы…

Тут чудовища не стало!

А увидел Воина он,

Творящего ему поклон.


Великан сбрасывает с себя медвежью шкуру и превращается в Древнего Воина.


Он Древним Воином оказался,

Сразу ему во всем признался.


Древний Воин:

Ты, царевич – мой спаситель,

Мой могучий избавитель

Не тужи, что за меня

Есть ты будешь ты три дня.


Что Принцесса здесь на воле -

Это горе все не горе!

Отплачу тебе добром -

Научу всему потом!


Ты не демона ударил -

Воина в живых оставил,

Не медведя зарубил -

Шкуру лишь мою спалил!

От оков меня избавил

И в обличье возвратил!

СИЛУ ты себе добавил!


Древний Воин обучает Принца кун-фу.


Древний Воин:

Эти знанья ты неси,

К Людям с ними ты иди!

Я с Принцессой тут останусь -

Душу мне не береди!


И пошел благородный Принц и понес в народ полученные от Древнего Воина, Духов Леса, Гор и Реки знания о боевых искусствах.


Примечание: В переводе Китайской сказки небольшую помощь оказали русские и советские поэты Александр Сергеевич Пушкин и Корней Иванович Чуковский.

ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ КАЧЕСТВА

Подвижность

Движения следуют движениям Души

Решительно и без сомнений.

Ты жизнь свою движеньем пиши,

Питая силой откровений

Отвага и смелость

Отвага, честь и красота

В одном сиянии слились,

По воле Бога Сила Жизни

Со Смелостью в Единое сплелись

Решительность

Готов вершить дела свои

В движеньях с Духом согласуясь,

Быть возродителем Земли

В своих твореньях обязуюсь!