Сигор и Маймиро | страница 95



− Ты извратил все так, что я уже запуталась в твоих словах! Ты считал меня агентом и считал, что я шестдесят человек уложила?!

− Я считал, что их уложили спецы, что бы подтвердить этим что ты крылев.

− Дурак. Ну дурак. − Произнесла Сигор.

− А ты сама, кого из себя строила, когда расспрашивала меня о крыльвах?

− Отстань от меня, Джек. Хочешь понять, вспомни то что ты читал и сделай так, что бы все что ты перевернул, вернулось назад. И забудь обо мне. Навсегда, Джек. Тебе же будет лучше. И все! − Зарычала она вдруг, вспыхнула молнией и исчезла, уносясь в неизвестном направлении.


Джек добрался до лагеря только через четыре дня. Там уже все считали его погибшим. Трое других, как оказалось, выжили. Они простояли несколько часов на уступе, а затем вошли обратно в пещеру, когда пожар стих. О встрече с крыльвом никто ничего не говорил.

Джек лишь взглянул на своего начальника и пошел прочь от лагеря.

− Ты куда?! − Воскликнул человек.

− Домой. Я увольняюсь. − Ответил он и ушел.

Он не поехал домой, а пришел во временный штаб организации. Его встретил Маер с какими-то новостями, но его новости быстро закончились, когда человек понял, что Джек его не слушал.

− Что произошло? − Спросил Маер.

− Сигор Майларская − крылев. − сказал он.

− Джек.. − Заговорил тот.

− Это точно! − Воскликнул Джек. − Я видел ее.

− Видел?

− Видел. Мы разругались, потом чуть не погибли, я ей выложил, то что считал ее агентом и сказал, что прочитал ее записки. От записок она разозлилась так, что сбросила меня с обрыва. А потом я оказался в ее лапах.

− Как в лапах?

− Она поймала меня в воздухе, пронесла несколько сотен метров и сбросила в воду. А сама пролетела на берег. Я думал, она меня убьет. Господи, я и представить себе не мог.

− И что потом?

− Ничего. Снова говорили о том же. Она обозвала меня и дураком и идиотом, а потом сказала что бы я к ней не приближался и улетела. Во мне все перевернулось, Маер. Я не знаю во что верить. Это она убила тех шестьдесят человек.

− И Президента?

− И его. Я уезжаю в столицу, Маер.

− Но там слишком опасно.

− Маер, я был в лапах крыльва, и ты мне об опасности говоришь?

− То что ты в них был не значит, что тебе следует лезть в петлю, приготовленную спецами, Джек. Они ведь только этого и ждут.

− Не знаю, чего они ждут. У них сейчас другая проблема, а не мы. Маер, ты не понял? Они на крыльва нарвались. Им не до нас. Я уезжаю.

− Я не могу тебя держать, Джек. Езжай, коли так.