Любовь за любовь | страница 41
Бен. Ха-ха-ха! Это точно! Вроде бы канат не тройного, а только двойного плетения.
Миссис Фрейл. И хотя у меня неплохое приданое, все же, сам понимаешь, кто рискнет выйти в море с одним днищем?
Бен. Опять точно. С одним-то днищем, того и гляди, ждать течи. Ведь как повела, в самый что ни на есть фарватер, черт возьми!
Миссис Фрейл. Но если теперь, после всего, что было, ты меня бросишь, я умру с горя.
Бен. Эко вздумала! Да я б лучше согласился, чтоб "Мериголд" в бурю сорвалась с якоря, а как я ее люблю! Что же, по-твоему, я вероломная душа? Моряк, он завсегда честен, даже когда порой в карманах у него ветер свищет. И пусть я с лица не так взрачен, как какой-нибудь столичный господин или придворный, в жилах у меня течет благородная кровь и сердцем я тверд, как скала.
Миссис Фрейл. А ты будешь вечно меня любить?
Бен. Коль полюбил - навсегда, так и знай! Хочешь, я тебе спою матросскую песню?
Миссис Фрейл. Постой, здесь моя сестрица. Я позову ее послушать.
Миссис Форсайт (Скэндлу). Хорошо, я не лягу нынче с мужем, а пойду к себе и поразмыслю над вашими словами.
Скэндл. Разрешите проводить вас до дверей спальни, чтобы дать вам последний совет.
Миссис Форсайт. Тсс! Моя сестрица!
Миссис Фрейл. Простите, что прервала вашу беседу, но мистер Бен хочет спеть вам песню.
Бен. Эта песня про жену одного из наших ребят, а сочинил ее наш боцман. Вы, сударь, поди, знавали девчонку. До свадьбы ее звали - Вострушка Джоан из Дептфорда.
Скэндл. Слыхал про такую.
Бен поет.
БАЛЛАДА {68}
МУЗЫКА ДЖОНА ЭККЕЛЗА
Служивый и храбрец моряк,
Лудильщик и хитрец скорняк
Присватались однажды, сэр,
Дрожа от нежной жажды, сэр,
К девчонке по имени Джоана.
Был прежде пуст ее альков,
Но девчонка на пареньков
Заглядывалась тщетно, сэр,
И сделалось заметно, сэр,
Что муженек ей нужен, как ни странно.
Гремел служивый: "Ты, ей-ей,
Отличный боевой трофей!"
Показывал ей шрамы, сэр,
Твердил, что ради дамы, сэр,
Чуть в битве не простерся бездыханно!
Скорняк он щедрый парень был
Меха девчонке посулил,
Лудильщик капризуле, сэр,
Запаивать кастрюли, сэр,
Поклялся - так она ему желанна!
Ну а моряк, а морячок
Свой знаменитый табачок
Курил пока в сторонке, сэр,
Решив без всякой гонки, сэр,
Повременить в хвосте у каравана.
Когда ж настали сроки, сэр,
Моряк, презрев упреки, сэр,
Пришел, увидел, победил
И прямо в сердце уязвил
Девчонку по имени Джоана!
Бен. Если только ребята, приходившие навещать меня, еще здесь, вы сейчас увидите, что мы, моряки, умеем плясать не хуже других. (Громко свистит.) Ручаюсь, коли они услышат, мигом примчатся.