Идеальная невеста | страница 73
На полу столовой появилась тень, и Бланш заволновалась.
Но ей незачем было поднимать взгляд: она и так знала, что на пороге стоит сэр Рекс. Кровь в ее жилах потекла быстрее, у нее перехватило дыхание. Бланш забыла о его демонах, зато очень ясно вспомнила, каково быть в его объятиях.
Бланш заставила себя улыбнуться, надеясь, что не покраснела, и осторожно подняла на него глаза.
Взгляд сэра Рекса был до ужаса прямым — таким прямым, что ей стало неловко. Кроме того, на нем не было заметно никаких следов усталости. Если бы она не знала, то никогда бы не догадалась, что ночью он был пьян.
— Доброе утро. Я удивлен, что вижу вас, — сказал он и мгновенно покраснел.
Бланш онемела. Ее сердце бешено колотилось в груди, когда она смотрела в глаза сэра Рекса. В их влажном взгляде отражались угрызения совести и сожаление. Бланш вспомнила свою ночную беседу с ним, хотя хотела бы ее забыть. Она взглянула на его рот. Губы были плотно сжаты, но, как бы сильно он ни стискивал губы, они оставались полными, а их изгиб был совершенным по красоте.
— Доброе утро, — сумела она произнести, надеясь, что он не станет вспоминать их разговор. — Погода сегодня чудесная, — отважно начала она.
— Я этого не заметил, — ответил сэр Рекс.
Его взгляд не дрогнул. Хозяин дома, очевидно, твердо решил продолжать беседу по‑своему.
— Я понимаю, что нанес вам еще одно непростительное оскорбление, вернее, целый ряд оскорблений.
Розовые пятна на его скулах стали красными.
Бланш прикусила губу. Он выглядел таким несчастным и явно опять осуждал себя.
— Сэр Рекс, может быть, я налью вам чаю?
Он хмыкнул.
— Я думал, вы уже уехали, но теперь знаю, что вы уезжаете только сейчас: я видел, что ваш кучер готовит лошадей к отъезду. Я должен снова принести вам мои самые искренние извинения. Вам пришлось вытерпеть самые грубые замечания, какие только возможны, и мою наглость. Я не имел права говорить с вами так, как говорил. Я не имел права… — он молчал, подбирая слова, а она не могла отвести взгляд в сторону, — играть с вами.
Ее сердце билось сильно и гулко. Слова сэра Рекса, несмотря на свой грубый смысл, не были грубыми: в их тоне было слишком много чувственности. Неужели он ночью играл с ней? Неужели он намеренно хотел смутить ее своей агрессивной сексуальностью?
Она была настолько подавлена этой мыслью, что едва сумела произнести:
— Я не поняла, что беседа, которую я честно вела с вами, была для вас не тем же, что для меня.
— В самом деле не поняли? — спросил он, пристально глядя на нее ярко горящими глазами. Потом он добавил: — Невозможно найти подходящие извинения за мое поведение нынешней ночью.