Пьеса должна продолжаться | страница 30



– Неудивительно, – ответил ему Аззи с улыбкой, – что мое лицо вам незнакомо. Ведь вы видите меня впервые. А вот у меня такое чувство, как будто я уже давно знаю вас, и тому виною ваши замечательные стихи. В них мораль отлично уживается со смехом, что придает им особую, чарующую прелесть.

– Вы это хорошо сказали, сударь, – Пьетро был весьма польщен. – Однако большинство людей, их читавших, говорят, что мои стихи не имеют ничего общего с моралью.

– Все они заблуждаются или лукавят, – сказал Аззи. – Насмехаться над человеческими слабостями и показывать вещи в их истинном свете, как вы, несомненно, делаете, дорогой мастер, – это значит навлечь на себя немилость святош. Ведь они всячески стараются показать в столь невыигрышном свете то, чему вы отдаете должное.

– О! Сударь, вы столь явно высказываетесь в защиту того, что люди обычно называют злом или пороком – смотря по тому, насколько широко они мыслят…

– Ах, во всем мире люди идут на преступления и нарушают десять заповедей с не меньшей готовностью, чем они восходят на костры во имя Истины. Это ли не доказывает, какой силой над их умами обладает Зло? Семь смертных грехов давно стали спутниками человека. Смертные предаются Лени куда чаще и охотнее, чем вступают на тернистый путь, ведущий к благочестию.

– Я полностью с вами согласен, сударь! – воскликнул Аретино. – Но позвольте, что ж мы стоим здесь, на крыльце, перешептываясь, словно две старые сплетницы? Зайдите в мой дом, прошу вас. И разрешите мне угостить вас великолепным тосканским вином, которое я недавно привез из тех мест, где его готовят.

И Аззи переступил порог дома Аретино. Этот дом – или, вернее сказать, небольшой дворец – был роскошно обставлен. Пол устилали толстые восточные ковры, присланные поэту самим венецианским дожем.{5} В серебряных подсвечниках горели высокие восковые свечи; колеблющееся пламя бросало причудливые тени на гладкую кремовую поверхность стен. Аретино провел Аззи в небольшую гостиную, украшенную коврами и гобеленами по моде того времени. Маленькая курильница, поставленная в углу, быстро наполнила воздух ароматом сжигаемых на ней благовоний. Хозяин жестом пригласил Аззи устраиваться поудобнее, и поднес ему кубок превосходного красного вина.

– А теперь, сударь, – сказал Аретино после того, как они осушили кубки за здоровье друг друга, – разрешите спросить, чем я могу быть вам полезен.

– Точнее, – улыбнулся Аззи, – чем я могу быть полезен вам, мой друг. Ведь вы – первый поэт в Европе, в то время как я – всего лишь скромный почитатель вашего таланта, в некотором роде меценат, покровительствующий тем, кто отдал свою жизнь служению прекрасному. Я должен открыть вам свой секрет: я задумал одну вещь, имеющую прямое отношение к театру…