Сестра невесты | страница 60



— Неплохо, правда? — спросила экономка с довольной улыбкой. — И ничего вредного, лучшие ингридиенты. Гарантирую, от торта животы болеть не будут. А вот и гости, — объявила экономка, глядя в окно. — И по-моему, там этот разбойник Филлипс.

— Точно, — засмеялась я. — Когда я его увидела в первый раз, он дрался с Родни. Я думала, они злейшие враги. Но Родни так хотел его пригласить! Поймешь этих мальчишек?

Миссис Макалистер отправилась открывать дверь, неодобрительно качая головой:

— Да он сущий бесенок, совершенно неподходящая компания для нашего мальчика. Его мать вдова, очень легкомысленная особа, позволяет сыну болтаться где попало. Ой, попомните мои слова — быть сегодня беде…

Я рассмеялась:

— Не надо быть такой пессимистичной, миссис Макалистер. Я уверена, не такое уж он чудовище. Я буду следить за ними, организую игры и соревнования на улице. Им будет куда израсходовать свою энергию.

Миссис Макалистер, не очень-то мне поверив, удалилась, поджав губы.

Родни вошел первым, горделиво возглавляя процессию из шести тихих, робких, дочиста отмытых мальчиков. Филлипс выглядел очень мило: огненно-рыжая шевелюра, курносый нос, тяжеловатая нижняя челюсть, мрачный взгляд. Мальчик, конечно, был некрасив, но внешность бывает обманчивой. Я поспешно отмахнулась от мрачных предсказаний экономки.

Застолье прошло без сучка и задоринки. Когда было съедено последнее желе и взорвана последняя хлопушка, мальчики радостно двинулись за мной в сад. И веселье забило ключом.

Внезапно небо потемнело, на землю упали первые капли дождя. Все с топотом бросились в дом. Что же я буду делать с этой оравой, с ужасом подумала я.

Мармелад, сладко дремавший у камина, испуганно вскочил и ощетинился. Комната наполнилась шумом и криками. Я чувствовала, как растет напряжение.

Филлипс в бумажном колпаке пирата надел ролики и лихо прокатился вокруг стола. Мальчишки стали раздвигать стулья. Прирожденный лидер, он своей энергией мгновенно зарядил всех остальных. Вскоре все как угорелые носились по гостиной. Фарфоровая посуда и хрустальные бокалы жалобно позвякивали на полках антикварного буфета.

Я безуспешно пыталась навести порядок, недооценив бунтарскую мощь Филлипса. Постепенно веселый праздник превращался прямо в оргию разрушения, которую я не была в состоянии остановить.

Между тем Филлипс, желая поразить зрителей своим мастерством, лихо кружил вокруг стола. Неожиданно ему под ноги бросился глупый Мармелад. Спасая котенка, мальчик резко свернул в сторону и прямиком угодил в буфет.