Любовь на все времена | страница 35
– Тогда кто же эта женщина – самозванка?
– Или дух леди Лорел, восставшей из мертвых, чтобы отомстить.
Голоса смолкли, а потом разговор продолжился.
– Если это так, почему она сразу нас не обвинила?
– Быть может, она лишилась рассудка от удара по голове.
– А может быть, она хочет нас сначала подразнить. Или ждет, пока мы чем-то выдадим себя.
– И так может быть. Во всяком случае, дух она или самозванка, она не должна остаться в живых.
– Ты хочешь сказать, что…
– Да. Тем же способом, что и в первый раз.
– Теперь ее не уговорить подняться на башню.
– Мы не оставим ей выбора.
– Но как?
– Предоставь это мне. – В голосе женщины звучало презрение. – Есть одно средство, перед которым она не устоит, а теперь ступай. И действуй, как тебе было приказано, как только отойдешь подальше от замка.
Услышав приближающиеся шаги на лестнице, Лорел огляделась в поисках какого-нибудь укрытия. Когда дверь распахнулась, она оказалась между тяжелой деревянной дверью и холодной каменной стеной.
Она услышала голос слуги:
– Завтрак готов, миледи. Милорд!
Пока они спускались по лестнице, не видя их, Лорел могла слышать только их голоса.
– Я буду завтракать у себя.
– Я должен присоединиться к лэрду.
Они скрылись. Голоса смолкли. Лорел казалось, что бешеное сердцебиение никогда не успокоится. С тяжелым вздохом она вошла в комнату. Свеча, горевшая в тяжелом подсвечнике, своим трепещущим светом едва рассеивала мрак. От стен и от узких окон несло холодом. Уныло завывал ветер.
Несмотря на холод, в комнате стоял тяжелый запах. Запах смерти, подумала Лорел, содрогнувшись. Приблизившись к подоконнику, она увидела на нем темное пятно, такие же пятна были и на полу.
Кровь. Она была уверена, что это кровь.
Лорел почувствовала дурноту. Она выглянула в окно. Темная туча закрыла солнце, с которым исчезло и тепло. Волосы зашевелились у нее на голове, и дрожь пробежала по спине.
Была ли она здесь когда-то? Не постигла ли ее здесь, в башне, ужасная судьба? Почему это место так ее испугало? Или это была естественная реакция на мрачную обстановку и пронизывающий холод?
Она сделала глупость, придя сюда. Теперь, когда преступники удалились, ей ничего не оставалось, как уйти самой и больше сюда не возвращаться.
Словно наперекор ее решению, дверь вдруг с шумом захлопнулась. Лорел так испугалась, что вскрикнула и замерла на месте.
Придя в себя, она шумно вздохнула и направилась к двери. Но тяжелая задвижка закрылась, и, как Лорел ни старалась, она никак не могла сдвинуть ее с места. Значило ли это, что один из заговорщиков вернулся и увидел ее здесь? Запереть ее здесь не стоило ему никакого труда.