Красно-розовый город | страница 26



— Но… но ведь я попала сюда совершенно случайно…

Он согласно кивнул:

— Я знаю. Я все объясню потом. Давайте-ка пока перенесем ваших детенышей в ковчег. Далеко идти?

— До поворота с шоссе.

— Какого… да, конечно. — Он повернулся к двери, и парень ухмыльнулся каким-то собственным мыслям.

Говард открыл дверь.

Ууууааааааууууууу!..

Он обернулся и посмотрел ей в глаза.

— Они еще далеко отсюда, — сказал он таким тоном, будто ожидал, что она забьется в истерике, потом перевел взгляд на парня, устроившегося у окна.

— Они могут напугать Ала, — сказала она, — но Лейси к ним привыкла. Все же давайте скорее…

Он не двинулся с места, загораживая выход.

— Привыкла к чему? — спросил он, сузив глаза (от напряжения?).

— К койотам, — ответила она.

— Каким, к черту, койотам? — удивился он и снова покосился на компаньона. Она повернулась вовремя, чтобы заметить, как тот пожал плечами.

Двое взрослых мужчин в самом центре континента, и не знают, кто такие койоты? Она вежливо улыбнулась шутке, но это была не шутка.

— Диким собакам, — объяснила она. — Что-то среднее между лисой и волком. Они воют довольно страшно, но так совсем безобидны. Мне даже нравится их вой — такой дикий, одинокий… Странно, что вы не слыхали про койотов, Джерри.

— Мы с Киллером в этих краях чужие, — ответил он, откровенно смутившись.

— Насколько безобидна эта их безобидность?

— Абсолютно безобидна, — ответила она. — Если только они не взбесятся, полагаю. И еще они охотятся на собак: если попадутся.

— Давайте полагать, что они бешеные, — кивнул он. — Пойдемте-ка за Аланом и Лейси.

Глава 4

Здесь творились странные дела — в этом не было сомнения. Она надеялась, что это просто смертельная усталость, слабость, обволакивающая ее словно надетый на голову полиэтиленовый пакет. Она надеялась, что это только усталость, а не надвигающийся приступ белой горячки. Ради Бога, только не это — она ведь держалась целых три месяца!

Во-первых, дорога: она была уверена, что посадила машину сразу у поворота, но когда они добрались до нее — а машина оказалась гораздо дальше, чем ей представлялось, — она не обнаружила и намека на перекресток. Грунтовая дорога тянулась дальше и уходила в лес. Эти деревья — ели или сосны… их она тоже не помнила. Может, она засыпала за рулем, и проехала их во сне? Она смутно помнила какие-то ограды, но деревья…

Теперь же здесь были деревья и никаких оград — самый настоящий лес; во всяком случае, в свете керосиновой лампы это казалось лесом.