Пари куртизанки | страница 24
Амелия обнаружила, что ее обсуждают в самом пренебрежительном тоне, притом безо всякой на то причины. Ее это покоробило.
— Оставьте наконец мою репутацию в покое! — воскликнула Амелия, не вполне уверенная, от чего именно защищается, но чувствуя, что ответить необходима. В самом деле, смешно, ведь она всю свою жизнь, вплоть до настоящего момента, прожила безупречно и не совершила ни одной ошибки. — Мне не в чем упрекнуть себя, и думаю, что из меня получится неплохая герцогиня, — закончила она с жаром.
София улыбнулась, ее темные глаза сверкали.
— Именно такую уверенность вам и следует демонстрировать перед своими претендентами, леди Амелия. Красивая девушка с огнем в груди — вот какой они должны увидеть вас. Уверена, у вас не будет ни малейших препятствий. Более того, я искренне удивлюсь, если ваша свадьба не будет назначена в самое ближайшее время. Все мужчины из вашего списка в настоящее время в городе, что крайне удобно для нас. Самое позднее через неделю все и произойдет, — задумчиво добавила София.
Эти слова прозвучали не слишком обнадеживающе. Уж очень загадочно смотрели черные глаза леди Далби. Они проникали в самую душу.
— Но я просто обязан быть рядом с сестрой. — Интонация Хоукса явно свидетельствовала о том, что юноше этого отнюдь не хочется. — Иначе я даже не могу представить себе, как посмотрят на это люди.
— Лорд Хоксуорт, — София подалась вперед, демонстрируя мужчине глубокое декольте, — разумеется, вы должны понимать, что джентльмен с вашим титулом и положением будет только препятствовать маневрам Амелии, которые так необходимы женщине, если она хочет заполучить герцога. Конечно же, вы и сами неоднократно избегали дам, преследующих те же цели. Как вы, должно быть, и сами знаете, вы красивый молодой человек, обладающий массой всех мыслимых достоинств. Можно назвать глупой ту, которая не сделает все возможное для вашего удовольствия.
Наивный Хоукс восторженно ловил каждое слово Софии, поразительно напоминая при этом четырехнедельного щенка.
— Вы, безусловно, правы, — закивал он, всецело соглашаясь с подобной лестью.
— Возможно, чтобы уберечь вашу репутацию от сплетен, — успокаивающим тоном продолжала леди Далби, — вы примете мое приглашение посетить Маршфилд-Парк, поместье Далби. Мои родные находятся сейчас там. Естественно, у них много свободного времени. Чем заниматься в деревне? Убеждена, что они с радостью примут вас в свой круг. Мне подготовить все для вашей поездки?