Глаза цвета моря | страница 5



Джексон с глубоким вздохом напомнил себе, что у них чисто деловые отношения и что губы Хелены Остин для него запретный плод. Он никогда не брал на работу женщин, к которым чувствовал влечение. Слишком велика вероятность осложнений. А если эта желанная женщина еще и беременна, она лишь может послужить напоминанием о тех временах, которые Джексон предпочитал забыть. Но все же у него имелся огромный опыт общения с наемными работниками. Сказать этой девушке, что она ему не подходит, - все равно что вышвырнуть ее за порог. Это очень тонкий момент, тем более что она проявила такой интерес к его "оснастке".

- Я рад, что вам нравится, - сказал он, тщательно следя за своим тоном.

Хелена склонила голову, соглашаясь с его замечанием.

- Трудно представить себе, что вы не могли найти человека для работы на такой замечательной кухне. Эйб Ховард из агентства по трудоустройству сказал, что вы неожиданно остались без повара. Наверное, вам было очень тяжело, - произнесла красавица с медовыми волосами. На мгновение ее понимающий взгляд и сочувственный голос затронули какую-то струнку в душе Джексона, и он пожалел, что придется ее уволить, когда ей так хочется работать здесь.

- Мисс Остин... - начал он.

- Хелена, - поправила его девушка. - Простите. Я не подумала. Еще очень рано. Наверное, вы не успели позавтракать. Если нет, не беспокойтесь. Я сейчас же надену фартук и начну.

Джексон изогнул бровь, уставившись на губы девушки, закончившей свою маленькую речь. Он гордился способностью сохранять самообладание в любых ситуациях, но не мог понять, почему словосочетание "надену фартук" кажется ему таким эротичным. Быть может, все дело в том, что сейчас раннее утро и он вылез из-под одеяла и натянул штаны меньше получаса назад. И вот красивая женщина низким, чувственным голосом, который и звучать-то должен исключительно за закрытыми дверями спальни, говорит, что собирается надеть фартук и приготовить ему завтрак. Эти мысли, непонятно откуда взявшиеся, заставили Джексона нахмуриться. Голос Хелены Остин и ее наряды совершенно его не касаются, тем более что здесь она не задержится. Должно быть, он не очень точно выразился, когда излагал Эйбу свои требования.

- Я рад, что ты освоилась так быстро, Хелена, сказал он, автоматически перейдя на "начальственный" тон, который помог ему подняться с задворок Сент-Луиса к вершине успеха. - Но хотя я действительно неожиданно остался без повара, мне следовало объяснить Эйбу, что не каждый человек подойдет для такой работы. Ты.., извини меня, но ты же беременна.