Неизведанные земли | страница 7
Дирижабль плавно снижался, и Мэри пошла на мостик — так называлась маленькая гондола, висевшая под брюхом огромной серебристой акулы. Оттуда лучше всего было наблюдать за приземлением.
— Через несколько минут сядем, — доложил Спидо, с наслаждением управлявший гигантским сигарообразным летательным аппаратом.
Спидо был среди немногочисленных призраков, отказавшихся принять монету в тот день, когда Ник предал Мэри. Этот факт позволил ему занять исключительное положение — Королева уважала Спидо и доверяла ему.
— Посмотри на поле, — сказал Спидо, указывая пальцем вниз. — Видишь, сколько мертвых мест?
Действительно, с высоты казалось, что поле украшено узором в виде мелких горошин.
— Думаю, здесь произошло крупное сражение, — предположила Мэри. — В период Войны за независимость, к примеру.
На одном из мертвых мест стояло дерево, которое тоже не было частью мира живых.
— Ловушка прилажена к нему, — сказал Спидо, заходя на посадку.
Дерево было огромным. Его ветки были покрыты желтыми и красными осенними листьями, что выделяло его среди других, живых деревьев, так как на дворе было лето. Для этого дерева смены сезонов более не существовало, оно навеки осталось в том осеннем дне, который стал для него в мире живых последним. Мэри задумалась о том, почему дерево попало в Страну затерянных душ. Быть может, влюбленные вырезали на его коре инициалы, а потом в дерево попала молния. Или его посадили в память о погибшем, а позже спилили. А может быть, на этом месте лежал убитый солдат, и почва впитала его кровь. На крови выросло дерево, которое потом погибло от засухи. В чем бы ни была причина, дерево стало частью Страны, избранное, подобно многим другим предметам, высшими силами, которые сочли его достойным вечности.
Листва дерева была такой густой, что даже с земли Мэри и Спидо не могли разглядеть ловушку.
— Я пойду первая, — сказала Мэри. — Но мне хотелось бы, чтобы ты присоединился ко мне чуть позже. Мне понадобится помощь. Кто-то должен освободить нашего нового друга из ловушки.
— Конечно, мисс Мэри, — сказал Спидо, улыбнувшись.
Как это уже случалось в прошлом, улыбка его была чуть более широкой, чем это бывает у обычного человека.
Спустили трап, и Мэри вышла из гондолы. Ступая по зыбкой почве мира живых, она сохраняла тем не менее грацию, присущую настоящей королеве.
Однако приблизившись к дереву, Мэри поняла, что случилось нечто ужасное. Кто-то опустил сеть, и призрака в ней не было. На земле под сетью лежало пустое ведерко из-под попкорна — приманка, оставленная ею. Мэри научилась этому у брата, но считала, что, в отличие от него, предлагает детям не рабство, а свободу. По крайней мере, формально. Но в тот день призрака, готового с радостью принять ее дар, на месте не оказалось.