Как опасно быть женой | страница 34



– Да, – отвечаю я и вспыхиваю. Частично от гордости за свой институт, а частично – из-за губ моего собеседника. – Я замдиректора.

– Джулия Флэнеган. Помню. А я – Эван Делани. Тот, кто… м-м… отчаянно нуждался в спасении. В виде монеток для парковки.

– Да. – Я вдруг понимаю, что мой столик завален фотографиями голых греков и римлян, и быстро сметаю их в портфель.

– Продолжайте, продолжайте, я не буду мешать. На его губах – еле заметная хитрая улыбка.

Я знаю, о чем он думает. Все почему-то уверены, что если ты работаешь в Институте Бентли, то у тебя не жизнь, а сплошной сексуальный Олимп.

– Нет-нет, я уже закончила. За один присест мне больше не осилить.

Почему я так сказала? Это неправда. Я могу просидеть хоть шесть часов кряду и не встану из-за стола, пока все не будет сделано. Лесли и наняла меня потому, что я настоящая рабочая лошадь.

Эван расспрашивает меня о моих обязанностях, а я выслушиваю его сетования на то, каково преподавать средневековую литературу девятнадцатилетним студентам, которые с куда большим удовольствием торчали бы в общежитии, спали, накачивались наркотой или тютькались со своими ручными хорьками.

Я киваю на книгу у него на столике:

– Овидий?

Он какое-то время молчит и смотрит на меня так, что мне становится не по себе.

– Публий Овидий Назон. Один из величайших творцов античной литературы. Был сослан на берега Черного моря. Поэт. Любовник. Страдающая душа. – Эван открывает книгу ближе к концу. – Вот, послушайте. Мой любимый отрывок. Из “Науки любви”.

Эван читает без стеснения, легко, ненапыщенно. Иногда он смотрит мне в глаза, не страстно, но в самую душу, и всякий раз мое сердце сладко сжимается.

Кто из моих земляков не учился любовной науке,
Тот мою книгу прочти и, научась, полюби.
Знанье ведет корабли, направляя и весла и парус,
Знанье правит коней, знанью покорен Амур.
Автомедонт направлял колесницу послушной
вожжою,
Тифий стоял у руля на гемонийской корме, —
Я же Венерой самой поставлен над нежным
Амуром,
Я при Амуре моем – Тифий и Автомедонт.
Дик младенец Амур, и нрав у него непокладист,
Все же младенец – и он, ждущий умелой руки.
Звоном лирной струны сын Филиры утишил
Ахилла,
Дикий нрав укротив мирным искусством своим
Тот, кто был страшен врагу, кто был страшен
порою и другу,
Сам, страшась, предстоял перед седым стариком…[8]

Я вдруг понимаю, что стихи очень подойдут для выставки, и говорю об этом Эвану.

– Она посвящена сексуальности в древних цивилизациях. Греко-римский период. Искусство и поэзия. В честь семидесятипятилетия Бентли. Очень масштабная.