Любовь в отсутствие любви | страница 32
— Я тут долго думала и пришла к выводу, что эта убогая мещаночка миссис Уайтхауз все-таки в чем-то права… — В дверь позвонили. — Это наверняка Ричелдис.
— Пойду посмотрю.
Болезнь жестоко изуродовала память Мадж. Она постоянно все забывала и путала, ее планы внезапно менялись, назначенные якобы встречи нередко оказывались плодом ее воображения. Если бы Ричелдис собиралась навестить мать, Бартл уж как-нибудь был бы в курсе.
Открыв дверь, он нос к носу столкнулся с невесткой. Рядом с ней переминался с ноги на ногу не по возрасту серьезный, с непропорционально большой головой, похожий на состарившегося гномика шестилетний Маркус.
— Привет, человек, — поздоровался Маркус. Так он привык обращаться к дяде.
— Привет, человечек. Не ждали, не ждали.
— Привет, человек. — Ричелдис чмокнула его в щеку. — Ты, похоже, только что проснулся.
— Рад тебя видеть, человечек. Твоя бабушка говорила, что ты придешь, но я, старый дурак, не поверил. У нас и к столу-то ничего нет.
— Какие пустяки, не беспокойся, Бартл.
Все трое поднялись по лестнице. Маркус продолжал монотонно бубнить:
— Мы собирались навестить бабушку, мы собирались навестить бабушку, правда, мама? Мы собирались навестить бабушку и этого человека, правда ведь?
На лестницу выплыла Мадж. Домашние тапки несколько диссонировали с ее царственным видом.
— Кто к нам пришел, кто к нам пришел, кто пришел навестить меня! — театрально воскликнула она, обнимая внука.
— Мы пришли попить с тобой чаю, бабушка.
— Знаю-знаю. Мы с Бартлом уже попили, но вторая чашка нам не повредит.
Мадж равнодушно подставила дочери щеку для поцелуя и взяла мальчика за руку.
— Осторожненько спускаемся, так, молодец, малыш.
— А тот человек тоже ходит с тобой за ручку?
— Конечно. Он любит твою бабушку.
— Этот человек твой муж?
— Ну что ты, конечно, нет.
— А вот мой папа, он ведь мамин муж, но он никогда не ходит с ней за ручку.
— Маркус, ну что ты несешь! — вмешалась Ричелдис и тут же обратилась к матери: — Ты вчера слышала по радио пьесу? Я поймала ее на какой-то волне, когда ехала в машине, — про девушку из Ист-Энда, которая во время войны влюбилась в кого-то из лидеров французского Сопротивления…
— Как же, как же, я только что говорила о ней Бартлу, но ему подавай беседы о Руперте Харт-Дэвисе сотоварищи.
Наскоро накрыли чай. В коробке нашлись остатки имбирного пирога. Ричелдис налила свежей воды в чайник, заварила бергамотовый чай. При виде общего запустения и состояния матери ее охватила тоска.