Судоку для убийцы | страница 81
— Странно. Может, они подумали, что музей получит компенсацию от строителей?
— Какая компенсация? — простонала Райетт. — Там, где сейчас музей, будет торговый комплекс. И все эти прекрасные старые дома…
Джинни Сью кивнула.
— Я тоже ничего не понимаю. Видимо, они знают то, что мне неизвестно. Джейкоб настаивал на ремонте. Потом Вилетте стало совсем плохо, и он вообще прекратил ходить на собрания. Наш корабль остался без капитана.
— Вам с Мэриан нужно взять это в свои руки.
— Это было бы хорошо, — сказала Райетт и обернулась. — А вот еще одна жительница Гранвилля, которой не по душе наш шеф полиции.
В кондитерскую вошла съежившаяся фигура: плащ, шарф на голове, черные очки. Женщина несла тяжелый, древний на вид бежевый портфель.
— Кто это?
— Элис Хинкли, — сказала Райетт, вставая из-за стола.
— Элис Хинкли? Почему она так оделась?
— Джинни Сью тебя просветит. Сейчас вернусь, — ответила Райетт и направилась через зал.
Кейт вопросительно посмотрела на Джинни Сью.
— Новый шеф полиции оштрафовал ее за то, что она продает свои джемы без лицензии.
— Ты шутишь!
Кейт увидела, как Райетт берет тяжелый портфель и несет в кухню. Элис пошла за ней, предварительно оглядевшись по сторонам.
— Она много лет продает эти джемы. Зачем ему понадобилось с ней так поступить?
— Да откуда я знаю! — Джинни Сью покачала головой. — Хочет работать по всем правилам. Только так у него не будет друзей.
— Сколько стоит лицензия?
— Около пятнадцати долларов.
— Почему же она ее не заплатит?
Джинни Сью расхохоталась.
— Да, долго тебя у нас не было.
Когда Элис вышла из кухни, ее портфель был значительно легче. Она пошла к двери, чуть-чуть приоткрыла, посмотрела налево и направо и вышла на улицу.
Райетт вернулась к столу.
— Миссия завершена, — сообщила она и уселась. — Ты к нам надолго?
— Не знаю. Мне положено вернуться на работу через несколько недель. В это время мы запускаем новый проект, и если я не приеду к назначенному времени, они найдут кого-то другого. Вакансий для математиков мало, и за них держатся. Впрочем, я останусь здесь, пока убийца не будет схвачен. — Кейт скривилась. — К тому же полиция приказала мне оставаться на месте.
— Тебе лучше жить дома. Нашему городу нужны мозги. Люди сходят с ума от жадности, — заметила Райетт; она сокрушенно покачала головой, и в воздух снова поднялась сахарная пудра. — Взять хотя бы торговый комплекс. Зачем, спрашивается? Мы находимся на хорошем месте, на дороге, что идет из штата Мэн. Зачем нам еще один торговый центр? Я не хочу конкурентов. Дела у меня идут хорошо, и я хочу, чтобы так все и оставалось.