Тайна багдадского сундука | страница 4
Произнося все это, леди Четтертон энергичной походкой шла впереди нас и наконец распахнула какую-то дверь.
– Маргарет, милая, я привела его, – провозгласила она с порога. – И он сделает все, что ты хочешь. Вы ведь поможете миссис Клейтон, не правда ли, мсье Пуаро?
И, нимало не усомнившись в ответе, она удалилась с той же энергичной миной, которая сопутствовала всем ее действиям.
Миссис Клейтон сидела на стуле у окна. Поднявшись, она двинулась нам навстречу. Она носила глубокий траур, и матово-черное платье выгодно оттеняло белизну ее кожи. Это была совершенно прелестная женщина, и в ней чувствовались простота и детская искренность, которые делали ее очарование неотразимым.
– Элис Четтертон была настолько добра, – сказала она, – что устроила нашу встречу. Она сказала, что вы можете помочь мне, мсье Пуаро. Конечно, я не могу быть уверенной, что вы станете мне помогать, но я очень надеюсь на это.
Она протянула руку, и Пуаро взял ее. С минуту он стоял так, не выпуская ее руки и глядя на нее испытующим взглядом. В этой его манере не было ничего нескромного. Его взгляд, ласковый, но пристальный, скользил по ее лицу с тем выражением, с каким знаменитый врач-консультант осматривает доставленного к нему нового пациента.
– Вы уверены, сударыня, – наконец произнес он, – что я смогу помочь вам?
– Элис так считает.
– Да, но я спрашиваю вас, сударыня.
Ее щеки окрасились легким румянцем.
– Я не знаю, что вы имеете в виду.
– Что вы хотите, чтобы я сделал, сударыня?
– Вы… вы знаете, кто я? – спросила она.
– Безусловно.
– Тогда вы, наверное, догадываетесь, о чем я хотела вас просить, мсье Пуаро… и капитан Гастингс. – Я был польщен тем, что ей была известна моя скромная личность. – Майор Рич не убивал моего мужа.
– Почему нет?
– Простите?
Пуаро улыбнулся ее легкой растерянности.
– Я спросил: «Почему нет?» – повторил он.
– Не уверена, что я поняла вас.
– Тем не менее все очень просто. Полиция, адвокаты – все они станут задавать один и тот же вопрос: почему майор Рич убил мистера Клейтона? Я же спрашиваю обратное. Я спрашиваю вас, сударыня, почему майор Рич не убивал мистера Клейтона?
– Вы хотите сказать – почему я так уверена в этом? Но я знаю. Я очень хорошо знаю майора Рича.
– Вы очень хорошо знаете майора Рича, – без всякого выражения повторил Пуаро.
Щеки ее вспыхнули.
– Да, вот так они все и скажут – именно так и подумают! О, я ведь знаю!
– C’est vrai[4]. Об этом они вас и спросят – насколько хорошо вы знали майора Рича? Может быть, вы скажете им правду, а может, солжете. Женщине необходимо уметь лгать, это хорошее оружие. Но трем людям, сударыня, женщине следует говорить правду: своему духовнику, своему парикмахеру и своему частному детективу, если она доверяет им. Вы доверяете мне, мадам?