Вторая свадьба | страница 47
Мечты Делси поспать утром подольше были развеяны в прах. Шестилетнему ребенку не терпелось вскочить с постели. Девочка проснулась чуть свет. Посмотрев на часы, Делси увидела, что сейчас всего семь часов. Как быстро она привыкла к роскоши долгого сна! Но спать, когда ребенок крутится, ерзает и каждую минуту намекает, что уже утро, просто невозможно. Поэтому Делси неохотно вылезла из постели и надела платье, а Бобби поскакала по коридору в свою комнату одеваться. Из сочувствия к мисс Милн Делси предупредила девочку, чтобы та не будила гувернантку. Однако когда Бобби вернулась обратно, ее косички были аккуратно заплетены, и явно не ее детскими пальчиками.
Делси сошла вниз, но никакого завтрака в столь ранний час еще не было. Миссис Бристком, похоже, надежно укрылась на кухне, один вид которой внушал Делси отвращение. Похоже, придется выдержать еще одну битву. Чайник стоял на холодной плите. Миссис Бристком обещала приготовить завтрак к восьми, поэтому ранним пташкам представилась возможность подышать свежим воздухом. Помня о ночной возне в саду, Делси решила отправиться именно туда.
Назвать эти посадки садом на самом деле было бы преувеличением. Здесь было всего тридцать деревьев, посаженных в шесть рядов, по пять в каждом. Судя по количеству опавших яблок и их качеству, казалось совершенно неправдоподобным, чтобы именно они привлекли внимание непрошеных гостей. В большинстве своем яблоки были несъедобны. После нескольких заморозков они сморщились и стали коричневыми. Некоторые, такие же сморщенные, еще висели на ветках. Такое расточительство потрясло экономную бывшую учительницу. Конечно, сейчас спасать яблоки уже слишком поздно, но в следующем году их соберут все до одного! Где же следы непрошеных гостей? Явно они приходили не за яблоками, тогда за чем же? Следов от колес на траве нет, но трава примята, и кое-где на земле есть следы, похоже, от подков.
Пока Делси занималась детективной работой, Бобби искала на земле съедобные яблоки.
— Посмотри, две яблони значительно ниже остальных! — сказала Делси.
— Это деревья фей, — ответила девочка.
— Что ты имеешь в виду?
— Так их называет миссис Бристком, деревья фей! Они лучшие в саду, хотя и ниже других. Она говорит, что они дороже всех остальных, вместе взятых!
Делси посмотрела на яблоки, еще висящие на карликовых деревьях, и сравнила их с остальными. Она сорвала одно, сохранившееся лучше других, и откусила. Это была простая пепинка, вкусная, но не представляющая ничего особенного. Она подошла к другому карликовому дереву и рассмотрела его. Это тоже было обычное дерево, правда очень небольшое. Может быть, почва недостаточно хороша, хотя странно, что в середине небольшого сада может оказаться какая-то особая почва. Делси подумала, что, наверное, все объясняется камнями. Корни могли наткнуться на камни и остановиться в развитии. Только она повернулась, чтобы уйти, как ее взгляд упал на маленький холщовый мешочек. Решив, что нашла ключ к тайне, Делси с огромным любопытством подняла его. В тяжелом мешочке что-то звенело. Развязав его, Делси удивилась, увидев блеск золотых монет. Бобби развлекалась, бросая гнилые яблоки в дерево. Делси решила держать свое открытие в секрете от девочки. Она сунула мешочек под мантилью, горя желанием скорее запереться в своей комнате и пересчитать гинеи. Что бы это значило? Что это за непрошеные гости, которые ничего не взяли, а, наоборот, оставили мешочек с золотом, стоящий целое состояние?