Вторая свадьба | страница 36
— На кухне они быстро пачкаются, — нагло рассматривая новую хозяйку с головы до ног, ядовито ответила женщина. При де Вине она себе этого не позволяла.
— Тогда у вас должно быть несколько фартуков, чтобы чаще менять их, не так ли?
— Муслин дорог.
— При таком качестве всего три шиллинга за ярд! Я куплю муслин, а вы нашейте себе фартуков!
Миссис Бристком сощурила глаза, но сдержалась.
— Что подать на ленч? — спросила она.
— А что есть в доме?
— Холодная баранина и длинный счет из бакалейной лавки, если уж вас это интересует!
— Почему счет не оплачен?
— Хозяин болел, как вы, наверное, слышали, — с неприкрытым сарказмом ответила домоправительница, явно давая понять, что знает цену ее браку.
— Подготовьте все счета и принесите их вечером в кабинет. А на ленч я с удовольствием съем баранину с омлетом. Вы умеете готовить омлет? — ехидно поинтересовалась Делси, платя за оскорбление.
Женщина фыркнула, а миссис Грейшотт продолжила утверждать свой авторитет.
— Я пройдусь по дому. Вам не обязательно сопровождать меня. Мисс Роберта все мне покажет.
— Дом в полном запустении.
— Я так и предполагала! Насколько я понимаю, из Холла присланы девушки, чтобы привести дом в порядок?
— Они сменили постельное белье и подготовили для вас желтую комнату для гостей!
— Спасибо, миссис Бристком, но я в этом доме не гостья, а хозяйка! Я сама укажу, какую комнату мне подготовить! До свидания!
Делси отвернулась, твердо решив не уступать этой мегере, хотя после разговора с ней ее трясло от злости.
Поднявшись на второй этаж, она услышала голоса Бобби и гувернантки. Сбросив мантилью, Делси попросила девочку показать ей дом.
— Сначала я покажу вам свою комнату, — гордо сказала та. — Вот она!
— Я думала, что у тебя есть детская!
Комната Бобби совсем не подходила для девочки. Темная дубовая мебель, тяжелые портьеры на окнах, а над кроватью балдахин мрачного синего цвета. Обои на стенах тоже мрачные и неинтересные для ребенка.
— Когда я приехала сюда, то тоже удивилась, что у ребенка нет детской, но мне объяснили, что так надо, — заметила мисс Милн.
— Это вам сказала миссис Бристком? — не скрывая раздражения, спросила Делси.
— Да, миссис Грейшотт. Все указания я получала от нее. С мистером Грейшоттом я говорила очень редко.
— Мне пришлось переехать из детской в прошлом году, потому что я не могла спать при шуме, — объяснила Бобби. Делси подумала, что девочка говорит о шуме, который производил пьяный отец, и не задала вопрос, но Бобби продолжила: — Миссис Бристком сказала, что в саду обитают феи, — сказала она, вытаращив глазенки. — Папа тоже сказал, что это феи, вот мне и дали эту замечательную комнату, как большой!